Она шла в сопровождении Барбары и своих охранников, обходя лужи и радуясь тому, что дождь прекратился и она может выйти из посольства и проведать мать. Но небо все еще было темным от туч.
— Если бы я верила в предзнаменования, — сказала Сильвия, после того как они поздоровались, — я подумала бы, что Бог против этих свадеб, по крайней мере, одной из них.
— Ну, это уж точно не о свадьбе Гаэтано и Франчески, — засмеялась Арианна. — Я никогда не видела более влюбленного парня. С тех пор как я приехала, Гаэтано не переставая говорит о своей невесте. Я буду очень рада, когда и Франческа приедет сюда, чтобы самой за ним присматривать.
— И чтобы у тебя было больше времени присматривать за своими собственными ухажерами?
— Ты это о ком? — удивилась Арианна. — Конечно же, не о герцоге? Как мне кажется, он несколько староват для ухажера.
— Ну, и о нем тоже, хотя он еще не объявил об этом, — сказала Сильвия. — И я бы советовала тебе немного подумать о том, что ему ответить, когда он попросит твоей руки.
— Я думаю об этом все время, но все без толку.
— Может, это потому, что в мыслях ты уже смирилась с помолвкой? — предположила Сильвия. — Поэтому тебе нет нужды решать, что ответить герцогу.
— Но он ко мне равнодушен, — раздраженно проговорила Арианна. — Ему нужен мой город, а не я сама. Это всего лишь политика.
— Значит, и подходить к этому вопросу нужно политически, — заметила ей мать, — а вовсе не романтически. И тот факт, что он к тебе равнодушен — или ты к нему, — не должен иметь никакого значения.
— Как я могу его любить? Он организовал заговор, чтобы убить тебя, и считает что это удалось. Я уверена, он замешан в убийстве этого юноши из семьи Нуччи и Бог знает еще скольких людей!
— Вот еще одна причина, почему следует быть осторожной с ним, если ты собираешься отказать, — предостерегла дочь Сильвия.— Ты ведь знаешь, насколько он опасен. И если он заподозрит, что ты любишь другого, жизнь этого человека не будет стоить ни одного скудо.
* * *
Энрико не смог получить никакой информации о новом послушнике, брате Бенвенуто, и это его очень беспокоило. От Сандро тут не было никакого толку, как, впрочем, и ни от одно-го из людей в монастыре за последнее время.
Монастырь Святой Марии из виноградника всегда присутствовал в мыслях Энрико, если только он не думал о свадебных приготовлениях, о помощи Principessa или не следил за Нуччи. Он знал, что в Фармации монастыря для ди Кимичи проводили опыты, а разлив духов всего лишь небольшая часть работы Фармации. Все были в курсе, что семейству ди Кимичи продолжают доставлять оттуда яды, как это было на протяжении поколений. Но что происходит сейчас? Энрико не видел, чтобы брат Сульен приносил герцогу смертельные дозы яда, если тот об этом просил. И у него не было оснований считать монаха предателем. Тот был готов прийти на помощь герцогу, когда бы это ни потребовалось.
Нет, у Сульена, кроме того, точно была тень — Энрико проверял. Он не мог быть одним из этих таинственных господ, которых герцог боялся и ненавидел. Тогда почему же он принял двух послушников, которые подозреваются в принадлежности к тайному Братству? Этот вопрос не давал Энрико покоя, так же как и исчезновение его невесты.
Воин уже почти две недели находился в Лондоне, но так и не набрался смелости встретиться со Скаем. Лоретта понимала, что мужа что-то беспокоит, и, как мудрая женщина, молчала. Она знала, на что идет, выходя за него замуж, и если хотела сохранить их брак, то не должна была ревновать его к прошлому.
Они были женаты уже шесть лет, но детей так и не нажили, что весьма огорчало Лоретту; она уже давно отказалась от юношеских предрассудков о том, что беременность испортит фигуру, и теперь ей очень хотелось собственного ребенка. Но она видела, что Воин — ему нравилось, когда его так называли,— не думал об этом, у него и так уже было много детей.
В Лондоне стояла весна, парки были полны нарциссов, и не было похоже, что им, как это часто бывает, еще придется погибнуть под слоем запоздалого снега. Лоретта украсила квартиру цветами, так что она наполнилась ароматом гиацинтов, экзотическими орхидеями и гибискусами. Она все ждала.
Одним теплым апрельским утром, когда они пили каппуччино на летней террасе кафе «Моцарт» и Воин раздал столько автографов, сколько было необходимо, чтобы поднять себе настроение — он еще был знаменит, но не хотел, чтобы его покой нарушали, — он сказал ей:
— Лоретта, мне нужно тебе что-то сообщить.
Наконец-то, подумала Лоретта и взяла еще один кусочек торта «Захир».
Поздним вечером в Великий четверг парадная карета, украшенная гербом Фортеццы, на котором были крест-накрест изображены лилия и меч, въехала на Виа Ларга. Княжна Беатриче, весь день проверявшая, как заправляли постели и проветривали комнату, первой бросилась встречать князя Джакопо и его семью. И несмотря на то что дворец ди Кимичи был огромен, она искренне обрадовалась, что они с отцом и Фабрицио уже переехали в Палаццо Дукале — ведь ожидалось еще много гостей. Франческу привезет из Баллоны ее брат Филиппо, который и поведет ее к алтарю. А по-том из Воланы приедет кузен Альфонсо со своими сестрой и матерью. Слава Богу, подумала Беатриче, что у дяди Фердинандо есть в Джилии папская резиденция, где они с Ринальдо и остановятся. Палаццо ди Кимичи будет забит до предела, тем более что до свадьбы все молодые непременно должны жить в разных комнатах.
— Добро пожаловать! — приветствовала Беатриче Джакопо и Каролину. Ее сердечно расцеловали в обе щеки, а она с неподдельным радушием обняла Лючию и Бьянку. Беатриче всегда нравились эти ее родственники, особенно близка она была с кузинами, своими ровесницами, хотя это было дальнее родство. Предстоящие браки должны были еще больше сплотить всех членов их семейства.
— Крошка Беатриче! — буквально прорычал Джакопо, сжимая ее в своих медвежьих объятиях. — А ты почему не выходишь замуж на следующей неделе? Ты такая же красавица, как и твоя мать, не стоит заставлять молодых людей ждать!
— Отец еще не готов расстаться со мной, — ответила Беатриче, заливаясь краской. — Он уже скоро приедет поздороваться с вами. И Фабрицио тоже. Давайте я провожу вас в ваши комнаты.
Слуги в ливреях обоих ветвей семейства — фортеццкой и джилийской — подняли внушительного вида багаж будущих невест и их родителей наверх, принесли горячую воду и зажгли свечи.
— Зайди к нам поговорить, пока мы переодеваемся, дорогая Биче, — попросила Лючия.
— Мы хотим показать тебе наши свадебные наряды, — добавила Бьянка.
— С удовольствием на них посмотрю, — ответила Беатриче.
— Карло будет на обеде? — поинтересовалась Лючия.
— Да, да, — сказала Беатриче. — Он безумно хочет тебя видеть. А Альфонсо явится в субботу, — сообщила она Бьянке. — Франческа тоже приедет. Послезавтра все четыре пары уже будут сидеть за одним столом, хотя каждая из вас и так знает, что она не одинока.
— Все в порядке, — произнесла Лючия, — после следующего вторника у нас впереди будет целая жизнь, чтобы провести ее вместе.
* * *
Сандро с Энрико наблюдали за дворцом ди Кимичи с улицы. Угорь считал, что это один из методов обучения Сандро как молодого шпиона — показать прибывающих членов семейства. Сандро вздрогнул при виде князя Карло, возвращавшегося со своим отцом и старшим братом; Фрателло негромко зарычал.
— Теперь ты хоть понял, какой князь на какой княжне женится? — спросил Энрико. — Та рыжеволосая девушка, которая сегодня вечером приехала из Фортеццы, будет женой Карло.
— Бедняжка, — прошептал Сандро.
— Это почему?