У французского композитора XIX в. С. Франка есть оратория «Вавилонская башня» (1865), а у известного русского композитора А.Г. Рубинштейна – оратория «Вавилонское столпотворение» (1869). На известный библейский сюжет Рубинштейном создано и другое произведение духовной музыки – оратория «Потерянный рай» (1856).
Первоисточником данного оборота является рассказ из книги Бытия о первых людях на земле, Адаме и Еве, которых Господь поселил в раю – лучшем уголке сада Эдемского: «И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке и поместил там человека, которого создал» (Быт. 2:8). В этом раю Господом были созданы все условия для счастливой и безмятежной жизни человека, для его благоденствия и процветания. И Адам с его верной подругой Евой живут там в полной гармонии и единении с природой и с самим Создателем до тех пор, пока не нарушают заповеди Господней – не есть плода с дерева познания добра и зла. Отведав запретного плода, Адам и Ева совершают тем самым грехопадение, в результате чего они утрачивают дарованное им бессмертие и изгоняются из рая, который навсегда теряют, распрощавшись со счастливой и безоблачной жизнью.
В русский язык выражение вошло в XVII в. после перевода в 1667 г. поэмы Дж. Мильтона «Paradis Lost» («Потерянный рай»). Именно на текст Мильтона и написана оратория А.Г. Рубинштейна.
Наверное, можно было бы назвать ещё немало музыкальных произведений, написанных на библейские сюжеты и использующих библеизмы-слова или фразеологизмы в качестве названий. Однако мне хотелось лишь показать, сколь многообразны связи библейских сюжетов, образов, фразеологизмов с разными видами искусства, какие неисчерпаемые возможности заложены в этой великой книге для любого автора во всех сферах литературы, искусства, культуры.
Лейся, песня, на просторе!
Есть ещё один музыкальный жанр, в котором может быть широко представлена библейская фразеология. И это вовсе не духовная музыка, а обыкновенная… песня. Собственно говоря, песня представляет собой обычный стихотворный текст, только положенный на музыку. В ней, как и в любых других стихотворных произведениях, могут использоваться библейские фразеологизмы.
Как правило, песенные тексты легко запоминаются благодаря ассоциации с определённой мелодией, благодаря музыкальной «поддержке». Что касается выбора конкретного фразеологического оборота, то он полностью зависит от темы самой песни. Приведём некоторые примеры песен с библейскими оборотами.
Разрушить до основания — ‘совершенно, полностью уничтожить что-либо’. Это выражение из «Интернационала» Э. Потье (русский текст А.Я. Коца, 1902).
В Библии этот оборот встречается неоднократно, поскольку многие ветхозаветные сюжеты описывают бесконечные войны в древнем мире и сопровождающие их разрушения некогда богатейших и красивейших городов, обращение в рабство или уничтожение целых народов. Часто разрушение известных городов (например, Вавилона или Ниневии) является в Библии Божьей карой за отступничество от Бога и возвращение к язычеству. «Так говорит Господь Саваоф: толстые стены Вавилона до основания будут разрушены и высокие ворота его будут сожжены огнём» (Иер. 51:58); «…Всепоглощающим наводнением разрушит до основания Ниневию и врагов Его постигнет мрак» (Наум 1:8). Псалмопевец взывает к Господу об отмщении идумеянам (или едомянам), потомкам Исава, которые злорадствовали, когда Иерусалим был покорён вавилонянами, полностью разорён, разрушен, а жители его уведены в рабство: «Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: “разрушайте, разрушайте до основания его”» (Пс. 136:7).
В русском языке этот оборот закрепился столь прочно, что даже в «Интернационале», гимне международного пролетариата, Советского государства (1918–1943) и КПСС, вопреки рифме, употребляется именно глагол разрушим (а не разроем, как первоначально было в тексте Коца). Ср.: Весь мир насилья мы разроем / До основанья, а затем / Мы наш, мы новый мир построим, / Кто был ничем, тот станет всем.
Следующий оборот: Отречёмся от старого мира, Отряхнём его прах с наших ног. О желании изменить общественно-политическое устройство мира.
Данное выражение представляет собой начало «Рабочей Марсельезы», боевого пролетарского гимна, написанного в 1875 г. П.Л. Лавровым: «Отречёмся от старого мира, / Отряхнём его прах с наших ног. / Нам не нужно златого кумира, / Ненавистен нам царский чертог». Этот гимн является русским переводом «Марсельезы» К.Ж. Руже де Лиля, автора музыки и слов французской революционной песни (1792), ставшей затем государственным гимном Франции. В России в конце XIX– начале XX в. первые строки «Рабочей Марсельезы» были лозунгом пролетарского движения.
Данный оборот восходит к библейскому выражению отрясти (отряхнуть) прах <чего, чей> от (с) ног своих – ‘полностью и навсегда порвать с кем-либо или чем-либо; отречься от кого-либо или чего-либо; уйти с негодованием’. Это выражение, в свою очередь, восходит к Новому Завету и принадлежит Иисусу, Который, отправляя двенадцать Своих учеников на проповедь, напутствует их: «В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нём достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете. А входя в дом, приветствуйте его, говоря: “мир дому сему”. И если дом будет достоин, то мир ваш придёт на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших; истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому» (Мат. 10:11–15; см. также Мар. 6:10–11; Лук. 9:4–5).
Это наставление Иисуса апостолам связано с древним обычаем: отрекаясь от давней дружбы, родства и других отношений, покидая ставшее ненавистным место, человек у порога дома или на границе данного владения ударял ногой о землю, как бы отряхивая пылинки. Тем самым он показывал, что не желает уносить с собой даже мельчайшие частички с этого места, стремясь к окончательному разрыву с прежними привязанностями.
В книге «Деяния святых апостолов» рассказывается о том, как апостолы Павел и Варнава проповедовали в Антиохии, «и слово Господне распространялось по всей стране» (Деян. 13:49). Однако неверующие иудеи, «подстрекнувши набожных и почётных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов. Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию» (Деян. 13:50–51).
Ещё один библейский оборот, вошедший в советский песенный фонд: Мир вам! Мир дому сему (вашему, твоему)! – формула приветствия; пожелание покоя, счастья и благополучия при посещении какого-либо дома.
Пожелание мира в качестве приветствия неоднократно встречается в Библии. Например, Господь так приветствует праведников: «Мир, мир дальнему и ближнему» (Ис. 57:19); «Господь сказал ему [Гедеону]: мир тебе, не бойся, не умрёшь» (Суд. 6:23). См. также ЗЦар. 2:33; Дан. 10:19; и др.
Посылая своих слуг за помощью к богачу Навалу, Давид напутствует их: «…Взойдите на Кармил, и пойдите к Навалу, и приветствуйте его от моего имени, и скажите так: “мир тебе, мир дому твоему, мир всему твоему”» (Щар. 25:5–6). Самые сильные и храбрые дружинники, пришедшие к Давиду, когда он стал царём Израиля, приветствуют его: «…Мир тебе, Давид, и с тобою, сын Иесеев; мир тебе, и мир помощникам твоим» (Шар. 12:18).
Псалмопевец желает мира Иерусалиму: «Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя! Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих! Ради братьев моих и ближних моих говорю я: мир тебе!» (Пс. 121:6–8).
Иисус Христос наставляет Своих учеников, отправляя их с нелёгкой миссией нести людям Слово Божье: «…Входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему; и если дом будет достоин, то мир ваш придёт на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится» (Мат. 10:12–13; см. также Лук. 10:5–6).