Третью группу БФ из сборника Даля составляют безэквивалентные изречения, которым нет аналогов в литературном языке, однако они непосредственно связаны с Библией, о чём свидетельствуют те или иные компоненты, указывающие на определённые библейские образы и сюжеты.
Можно сказать, что именно эти библейские обороты являются по-настоящему русскими, возникшими на русской национальной почве. Именно в них проявляется сочный народный юмор, а порой и жёсткий сарказм. Например: Кто ест лук, того Бог избавит вечных мук (Даль, 1956, т. 2, с. 273); Ирод клянётся, Иуда лобзает, да им веры неймут (Даль, 1993, т. 3, с. 10); Симова кость святая, Афетова белая, Хамова чёрная (там же, т. 3, с. 148); На осину тебя! Чтоб тебя на осину! Ладило б тебя на осину (осина – проклятое дерево, на нём Иуда удавился) (там же, т. 3, с. 213); По бороде – Аврам, по делам – Хам (там же, т. 1, с. 447).
Одним из доказательств принадлежности фразеологических оборотов с библейской тематикой к собственно русской национальной культуре является частое использование в них рифмы как исключительно национального идиоматического (т. е. своеобразного, непереводимого) средства образности и художественной выразительности. К тем примерам, которые уже были приведены выше, добавим ещё несколько: Что дом, то содом; что двор, то гомор; что улица, то блу́дница (о раскольниках) (там же, т. 1, с. 80); Сим молитву деет, Хам пшеницу сеет, Афет власть имеет, смерть всем владеет (там же, т. 3, с. 148); Давид молится да плачет, а Саул веселится и скачет (там же, т. 2, с. 274).
Довольно много подобных изречений связано с образами Адама и Евы. Например: Адамовы лета с начала света (там же, т. 2, с. 77); Ева прельстила(сь) древом, простонала чревом; Адам грех сотворил – рай затворил; Ева Адама прельстила, весь род потопила (там же, т. 1, с. 404); От нашего ребра нам не ждать добра (там же, т. 2, с. 67). Так говорят мужчины о женщинах; а просматриваемая здесь аллегория основана на библейской легенде о том, что первая женщина на земле была сотворена Богом из ребра первого человека – Адама. Оценка результата данного события, выраженная в этом обороте, звучит остроумно, хотя и обидно. Впрочем, о том же самом «ребре» идёт речь в известном всем обороте Седина в бороду (в голову) – бес в ребро (‘о пожилом мужчине, который начинает интересоваться женщинами’; см. Жуков, 1991, с. 294).
Анализ библейских фразеологизмов в словарях В.И. Даля показывает, насколько глубоко знал русский народ тексты Священного Писания и как творчески их осмысливал и использовал. В «Пословицах русского народа» и в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даль собрал ценнейший материал по библейской фразеологии, среди которых встречаются обороты, не только эквивалентные общеизвестным, зафиксированные во многих словарях, но и абсолютно уникальные, поражающие оригинальностью как формы, так и содержания.
Интересно, что библейские мотивы присутствуют даже в таком развлекательном фольклорном жанре, как загадка. Объектом загадки могли быть как неодушевлённые предметы, так и животные и люди. Приведём примеры.
Неодушевлённые предметы:
– Без начала, без конца, а не Бог. Кольцо (Даль, 1956, т. 2, с. 150). Ср. в Библии: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядёт Вседержитель» (Откр. 1:8);
– Стучит, бренчит, вертится, страху Божьего не боится. Мельница (Даль, 1956, т. 1, с. 134). Ср. в Библии: «И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля» (2Пар. 20:29).
Животные:
– Родился, не крестился; умер, не спасся, а Христа носил. Осёл (Даль, 1956, т. 2, с. 695). Ср. в Библии: «На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышавши, что Иисус идёт в Иерусалим, взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь
Израилев! Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано: “Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядёт, сидя на молодом осле”» (Иоан. 12:12–15).
Люди:
– Родился, не крестился, а умер и не живёт. Лотова жена (Даль, 1956, т. 2, с. 191). Ср. в Библии: «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождём серу и огонь от Господа с неба, и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастения земли. Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом» (Быт. 19:24–26).
Загадка может относиться только к одному объекту или одновременно к нескольким: Не родился, а помер (Адам); родился, а не помирал (Илия); помер, не погнил (Лотова жена) (Даль, 1956, т. 3, с. 273) либо иметь более одного варианта ответа: Не родился, а умер (Адам или Ева) (Даль, 1956, т. 4, с. 9), что создаёт дополнительные трудности в разгадывании.
В загадках так же, как и в пословицах и поговорках, фраза обычно ритмически организована и может быть оформлена рифмами: Помер Адам – ни Богу, ни нам, ни душа на небо, ни кости в землю. Разбитый горшок (Даль, 1956, т. 1, с. 5). При этом для рифмовки широко используются глагольные окончания: Стучит, бренчит, верти́тся, страху Божьего не боится. Мельница (Даль, 1956, т. 1, с. 134).
Приведём ещё один пример малого фольклорного жанра, называемого заклички. Они относятся к календарному фольклору и исторически восходят к ритуальным заклинаниям-обращениям к силам природы и языческим богам. С приходом христианства этот жанр не исчез, а, утратив со временем свою ритуальную функцию, превратился в элемент детского фольклора и стал использоваться для обращений к библейским персонажам.
Вспомним одного из них, а именно некоего Лазаря, брата Марфы и Марии, жившего со своими сёстрами у подножия горы Елеонской в Вифании. С ним связано библейское выражение воскресение [воскрешение] Лазаря из евангельского рассказа о его жизни и смерти. Иисус хорошо знал и любил это семейство. Лазарь был воскрешён Иисусом на четвёртый день после своей смерти, что, несомненно, было одним из величайших чудес, совершённых Спасителем. Вот как повествует об этом евангелист Иоанн: «Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе. Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня; Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня. Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идёт» (Иоан. 11:38–44).
Воскрешение Лазаря произошло в субботу, накануне входа Господня в Иерусалим, когда народ, выйдя навстречу Иисусу с пальмовыми ветвями в руках, восторженно приветствовал и славил Его (см. Иоан. 12:12–14). Этот день в православной традиции называется Вербным воскресеньем и отмечается как двунадесятый праздник, т. е. один из двенадцати главных праздников православной церкви. А предшествующая ему суббота названа Лазаревой субботой и празднуется в воспоминание о чуде воскрешения Лазаря.
Именно в Лазареву субботу дети закликали: Лазарь, Лазарь, приди нашего киселя есть (Даль, 1956, т. 1, с. 178). С этим днём связана ещё одна народная поговорка, сохранившаяся в «Толковом словаре» В.И. Даля: «Накануне вербного воскресенья Св. Лазарь за вербой лазил» (там же).