Литмир - Электронная Библиотека

Детектив Пиховски сидел за третьим столом в правом ряду и галантно вскочил, завидев меня. Однако в этой конюшне железных столов он смотрелся не так шикарно, как на ферме у Пейтон. Костюмчик все тот же, что и в день гибели Эшли, только галстук цвета много страдавшей канарейки, как бы даже и не из первых рук купленный. В пышных усах крошки от завтрака, словно ему пришлось наспех доглатывать пирожок после того, как сообщили о моем приходе.

— Доброе утро, мисс Уэггинс, — сказал он, пожимая мне руку. — Садитесь, пожалуйста.

Я села на указанный мне серый складной стул. Сам Пиховски восседал в страшно эргономичном и страшно кожаном кресле. Я сняла пальто и поискала глазами вешалку. Пиховски небрежным жестом подсказал — да прямо на пол. На пол так на пол. В комнате жара стояла, как в сауне. И хотя окно было приоткрыто, это было все равно что пытаться остудить ад.

— Сколько помнится, — начал детектив Пиховски, — при нашей встрече на прошлой неделе вы сказали, что вы в наш город на один день. А получается, вы у нас частый гость?

Он говорил с притворным любопытством на лице, как человек, который заранее знает ответы на свои вопросы.

Я постаралась игнорировать выражение его лица и отвечать по существу.

— Нет, гость я тут не частый. Но гибель Эшли очень меня растревожила. И я вернулась, чтобы порасспросить людей и побыть с Пейтон Кросс.

— Что значит — «порасспросить людей»?

— Хотелось кое-что выяснить. Эти три несчастных случая не идут у меня из головы.

Детектив Пиховски собирался что-то сказать, потом вдруг принял какое-то решение и резко поменял тему разговора:

— Итак, расскажите мне, что вчера случилось. Разумеется, я читал протокол, и наши ребята с утра пошарили на месте происшествия. Но мне хочется услышать вашу версию.

Я радостно встрепенулась. Наконец-то меня выслушают с подобающим вниманием. Я рассказывала быстро, стараясь ничего не упустить.

Когда я закончила и выжидательно уставилась на него, детектив Пиховски лишь поджал губы и сдвинул брови.

Поскольку пауза затягивалась, я затараторила дальше:

— Понятия не имею, зачем кто-то творит такое. Конечно, у меня есть некоторые соображения. Но еще незрелые. А впрочем, если вам будет интересно, я могу и поделиться… Очевидно одно — кто-то за мной охотится. И в свете этого три смерти подружек невесты уже нельзя считать банальными несчастными случаями. Как вы полагаете?

Детектив Пиховски крякнул, вздохнули промолвил:

— Видите ли, мисс Уэггинс… Я понимаю, вы вчера крепко перепугались, когда въехали в тот сугроб. Но я вынужден сказать вам… Словом, у нас нет ни малейших доказательств того, что на вас вчера было совершено нападение.

— 13 —

Мне словно в лицо плюнули.

— Простите?..

Возможно, у меня просто временное затмение от усталости, и я что-то не поняла.

— Повторяю, — отчеканил детектив Пиховски, — нет ни малейшего указания на то, что вчера вечером кто-либо пытался причинить вам вред.

Меня затягивало в болото, а на берегу стоял монстр… и даже клешни не протягивал.

Просто невероятно! Как он может заявлять, что это еще одно дурацкое совпадение? Два полицейских офицера вчера вечером были на месте происшествия и сразу же сказали, что нашли улики.

— Я что-то вас не понимаю. А как же следы на снегу? Патрульные полицейские установили: мой преследователь вышел из машины и гнался за мной по лесу!

— Следы были, верно, — кивнул Пиховски. — Некто вышел из машины и шел за вами. Но этот некто — мужчина, живущий по соседству, чуть дальше по улице. Выехав из дома и спускаясь с холма, он увидел ваш джип в сугробе, затормозил и вышел поглядеть, что случилось. Потом заметил вас. Вы бежали по глубокому снегу к лесу — как он выразился, «словно за ней собаки гнались». Он подумал, что вас контузило и вы не в себе, и пошел за вами. Снег был глубокий, в темноте вы убежали довольно далеко. Поэтому в какой-то момент этот джентльмен предпочел вернуться и позвонить в полицию.

Мне оставалось только глазами хлопать.

— Его звонок записан на пленку в полицейском участке. Сегодня утром мы его допросили. Наши эксперты установили, что на месте происшествия только ваши и его следы.

Я закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться и разобраться в том, что он мне сообщил. Я видела задние огни машины преследователя. Я была уверена, что он развернулся где-то за холмом и поехал обратно… Значит, я ошибалась?

— Хорошо, — ровным голосом сказала я, — теперь многое прояснилось. Я не сомневалась, что возвращается машина моего преследователя. На самом деле это был мистер Имярек, который выехал на шоссе из своего дома. Но это никак не отменяет того факта, что кто-то столкнул меня с дороги в сугроб.

Детектив Пиховски снова поджал губы так, что они совсем спрятались под усами. И произнес с неожиданной отеческой теплотой в голосе:

— Не стану отрицать вашу формулировку «кто-то столкнул меня с дороги в сугроб». Однако в протоколе с ваших слов записано черным по белому: вы резко притормозили. Вполне естественно, что ехавшая за вами машина врезалась в вашу.

От его логики хотелось на стену лезть. Знаю, детектив обязан не доверять, детектив обязан проверять… но зачем же в землю втаптывать?

— Это не просто ехавшая за мной машина! — воскликнула я. — Тот тип преследовал меня, был предельно агрессивен. Он… он как минимум устроил аварию на дороге и удрал с места происшествия!

— Верю вам на слово, что он был «предельно агрессивен». Но в наших краях полно хулиганов на дорогах. И особенно они распоясываются на лесных дорогах, где нет свидетелей. Им плевать на гололед, на туман и так далее. Вчерашний инцидент я представляю себе так: кто-то из подлого баловства ехал впритык за вами, включив дальний свет. Хотел попутать, поиграть на нервах. Вы решили оторваться, ваш джип занесло, вы ударили по тормозам — и хулиган чисто случайно в вас въехал. Разумеется, вы пострадали. Разумеется, я вам сочувствую. А что этот тип бросил вас в сугробе — это нарушение. Будем его искать. Повезет найти — накажем. Но я уверен, этот тип хотел только поиграть на ваших нервах и то, чем все кончилось, было для него самого малоприятным сюрпризом.

До этого я не хотела рассказывать про то, что случилось со мной в пустой нью-йоркской квартире Джейми — я туда как-никак без разрешения проникла. Однако теперь выбора не было.

Я быстро изложила ему свое манхэттенское приключение, ожидая увидеть хоть искру интереса и сочувствия.

Однако Пиховски и тут лишь тряс головой и прятал губы за усами.

— Конечно, случай гнусный, — сказал он наконец. — Но для Нью-Йорка вполне типичный. Сумасшедший город. Кишит всякими придурками.

— Да, сумасшедший город, — согласилась я.

Все ясно — этого ничем не прошибешь.

По-своему он прав, у меня нет никаких доказательств. К тому же меня угораздило ошибиться насчет того, кто шел за мной по лесу. И это серьезно подорвало веру детектива в прочие мои откровения.

Возможно, Пиховски даже втайне решил, что я врушка, писака с богатым воображением и пытаюсь разыграть в жизни высосанный из пальца сюжет, чтобы потом выдать его за правду и со смаком описать свою выдумку в очередном криминальном рассказе.

Мне показалось, что кругом стало тише. Я быстро огляделась. Нет, вроде бы все детективы заняты своей работой — кто звонит, кто копается в бумагах. Но я чувствовала, что все прислушиваются. А как же — коллега ставит на место нью-йоркскую штучку!

— Говоря по совести, я был уверен, что новость вас порадует, — продолжал Пиховски. — Мы установили, что никто не преследовал вас с преступной целью. А значит, вчерашний инцидент никак не связан с другими несчастными случаями, что было вашим самым большим страхом. Теперь можете успокоиться. Наверняка ваши вчерашние неприятности — результат случайного хулиганства на дороге.

Я подхватила пальто, быстро вдела руки в рукава, наклонилась за сумочкой, которая тоже лежала на полу. Надо поскорее убираться, пока я не брякнула что-нибудь, о чем позже буду жалеть.

46
{"b":"188697","o":1}