Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чарльз подал ей бокал:

— Надеюсь, что так. Она стоила мне кучу денег!

Элли улыбнулась:

— Она великолепна!

Чарльз наблюдал за ее лицом, когда она повернулась к картине Раушенбурга, висящей на противоположной стене. Это была одна из лучших его работ.

— Замечательная работа, но я предпочитаю скульптуру, — сказала Элли.

Чарльз произнес:

— Тогда я хочу сделать тебе приятное.

Он распахнул громадную стеклянную дверь.

— Идем, я кое-что покажу. Он взял ее за руку и вывел на холодный вечерний воздух. Посмотрите направо, и вы увидите святого Павла.

Она облокотилась на железные перила балкона и взглянула на Темзу.

На фоне ночного неба сверкали яркие городские огни, а купол собора святого Павла, окруженный грубыми геометрическими линиями современных зданий, был великолепен.

— Чудесно! — воскликнула Элли, оглядываясь на Чарльза.

— Да, но буду честен: у меня редко выпадает возможность любоваться этим.

Она повернулась к нему, прислонившись спиной к перилам балкона.

— Почему?

Чарльз улыбнулся.

— Я очень много работаю. Не так ли?

— Да, — согласилась она.

— А знаешь, Элли, я хочу изменить свою жизнь. Я не совсем доволен своей работой. — Он перевел взгляд на Темзу. — Это часть того, о чем я хочу с тобой сегодня поговорить.

Чарльз не смотрел ей в лицо. Он хотел дать ей возможность свободно высказаться, когда она услышит его предложение. Подойдя к перилам и облокотившись на них, он стал смотреть на городские огни. Пришло время все сказать.

— Элли, я хочу сделать тебе довольно необычное предложение. — Он замолчал, а слова его унесло ветром. — Это скорее сделка, чем предложение. Я надеюсь, что ты выслушаешь меня.

Некоторое время она наблюдала за ним, а потом тихо произнесла:

— Конечно.

— Элли, у меня есть одна мечта. Думаю, это началось, когда я был еще ребенком. Именно тогда я увидел отца в великолепной церемониальной одежде. Это было незабываемое зрелище.

Он остановился, ощутив себя на мгновение мальчиком. Потом пожал плечами:

— Моя мечта, Элли, стать лорд-мэром Лондона, сэром Чарльзом Тейлором. Для этого я работал все эти годы. И я заслужил это.

Элли смотрела на него и ясно видела его боль и ярость. Он продолжил:

— Элли, я буду честен с тобой. Я хочу, чтобы моя мечта стала явью. Но есть на моем пути одна преграда, с которой я сам справиться не могу. — Он с трудом сглотнул. — По традиции, для того чтобы стать лорд-мэром, я должен иметь жену.

Эти несколько слов моментально разделили их. Элли перевела дыхание. Сначала она подумала, что он просит хранить его тайну, но по его молчанию поняла, что он хочет большего.

Она ужаснулась и почувствовала себя в ловушке.

— Объясните точнее, чего вы хотите, Чарльз, — медленно произнесла она.

— Я хочу сделать вам предложение, Элли. Прошу, выслушайте меня, пожалуйста.

Она оставалась спокойной и молчала.

— Элли, я прошу вас стать моей женой.

В ответ он услышал только ее прерывистое дыхание.

— Я не хочу оскорбить вас предложением нормального брака! воскликнул он. — И не говорю о чувствах. Я предлагаю вам не просто сделку, а дружбу Кон тракт между нами будет ограничен несколькими годами с громадным денежным вознаграждением после расторжения брака.

Он остановился, чтобы перевести дыхание. Элли молча уходила от него, направляясь к стеклянной двери.

— Элли? — окликнул Чарльз.

Она оглянулась.

— Я не продаюсь, Чарльз! ледяным тоном произнесла она. — Будет лучше, если я уйду.

— Но у вас тоже есть что скрывать.

Ее лицо оставалось спокойным, но глаза горели.

— Что это значит?

— Элли, я не знаю, что вы скрываете, но…

Она разъяренно вскинула голову:

— Вы шпионили за мной?

— Нет. — Он направился к ней. — Нет, что вы, совсем наоборот. Я постараюсь помочь!

Она смотрела на него.

— Правда? А как? — Она была еще в ярости, но к ней стал примешиваться страх.

— Всем этим. — Он развел руки. Моими деньгами и моим положением. — Он шагнул к ней. — Поймите, Элли, это не так отвратительно, как вы думаете. Я дам вам все, что вы пожелаете. Успех, богатство, власть. Все!

Она фыркнула.

— Все? — Его слова напомнили ей об Эдварде.

Он заглянул в ее глаза:

— Может быть, не все. Но разве вы действительно этого хотите? Я так не думаю, Элли. За прошедший год я пристально наблюдал за вами.

В ее глазах промелькнуло сомнение.

— Элли, если это случится с вами, разве я не смогу понять? — Он осторожно обнял ее. — Потому что у меня есть что скрывать.

Он почувствовал, как она напряжена, как затвердело ее тело.

— Элли, я нуждаюсь в вас. — Увидев, что она отвернулась, Чарльз торопливо проговорил: — Я смогу помочь вам. Пожалуйста, скажите, что вы думаете об этом… Пожалуйста!

Она вдохнула запах его дорогого одеколона: кажется, это был аромат цитрусового дерева.

— Я не знаю, — прошептала она.

Он прижал ее ближе, и его запах окутал ее.

— Пожалуйста!

Девушка зажмурилась. «Что я должна принести в жертву?» — подумала Элли. Она этого не знала. Запах французской парфюмерии обострил ее чувства, перед глазами все поплыло.

Что она может потерять? Она так долго принадлежала Терри — и потеряла его. Эдвард? Мысли о нем наполнили ее печалью и болью.

— Я подумаю об этом, Чарльз, — наконец ответила она и почувствовала, как ласково он сжал ее руки.

— Спасибо. — Он глубоко вздохнул.

Элли открыла глаза и посмотрела на темно-голубое небо, затем отодвинулась от него к краю балкона.

— Пойду приготовлю ужин. Не замерзни, — нежно проговорил Чарльз и оставил ее одну.

Стараясь прогнать жалость к себе и отчаяние, она посмотрела на темные воды Темзы и потрясла головой. То, что ей предлагал Чарльз, было таким же черным и злым, как река, текущая внизу.

«Ты требуешь от меня непомерную плату, Терри, — прошептала она. — Достигнуть вершины и отомстить за тебя? Не много ли ты требуешь от меня?»

Но ответа не было. Только тишина и темнеющее небо. Она сильно сжала перила, но почувствовала какое-то движение, посмотрела в ту сторону и увидела холодную, безмолвную тень.

— Моя жизнь принадлежит тебе, — наконец произнесла она и, промерзшая до костей, тихо побрела в спасительное тепло комнаты.

ГЛАВА 24

Изношенные временем деревянные рамы высоких окон эпохи королевы Анны были открыты. Ночь, заглядывающая в окно кухни, казалась темнее, встречаясь с мягким пламенем свечей. Желтые стены комнаты скрывались высокими, доходящими до потолка старомодными буфетами. Длинный сосновый стол был заставлен остатками ужина. Догорали восковые свечи.

Вся кухня была заполнена ароматом испанского красного вина, фруктов и свежей зелени. Атмосфера была благоухающей, теплой и уютной.

Эдвард откинулся на стул и потянулся. Он прикрыл зевок тыльной стороной ладони, и в это время Мэдди заметила прикованный к нему взгляд Элли и ее улыбку. Это было настолько личное, что Мэдди тут же отвернулась.

— Господи, я чувствую себя таким разбитым! — Он потянулся к стакану и допил остатки вина. — Должно быть, это от свежего воздуха.

— Ты здесь находишься всего пару часов, заметила с улыбкой Элли.

— Да, но…

— Да, но что? — Она снова улыбнулась. — Ты вылез из автомобиля, вошел в дом, принял ванну, приготовил ужин.

— Удивительный ужин…

— Да, ужин удивительный, но где ты нашел свежий воздух?

— Ха! Но я же открыл окна в ванной комнате!

Они расхохотались.

— Хорошо, хорошо. Ты открыл окна. — Элли тряхнула головой. — Ты победил.

Он встал и принялся за мытье посуды. Элли наблюдала, как легко и уверенно он двигается по кухне. Она восхищалась им. На нем была белая тенниска и джинсы. Но хотя одежда была свободной, она не скрывала его загорелых мускулистых рук и широких плеч. Элли быстро отвела взгляд, так как знакомый жар стал заполнять ее тело. Она наткнулась на взгляд Мэдди и покраснела.

44
{"b":"187033","o":1}