Литмир - Электронная Библиотека

— Да я просто так сказал, — ответил Бэрд, полный решимости оставить поле боя за собой. — Мы ничего не знаем об их жизненном цикле. Мы даже не знаем, всегда ли они разгуливают с полным брюхом полипов. Может, полипы просто используют стебли в качестве транспорта, когда предоставляется возможность.

— А какая разница? — спросил Дом. — Все равно все они — Светящиеся.

— Большая разница, если мы хотим найти эффективный способ борьбы с ними.

— Я собираюсь связаться с Центром, — объявил Барбер. — Помолчите минутку.

Геттнер опустилась немного пониже, пролетела над берегом острова, и на миг — всего лишь на миг — Бэрду пришла в голову идиотская мысль попросить ее спустить его туда на канате. Нога человека еще не ступала на этот остров. Это была неизведанная земля. Затем он отбросил эту идею. В северной части острова из отверстия в скале еще шел пар или какой-то белый дым. Больше стеблей видно не было. Возможно, они тоже сочли это место малопригодным для жилья.

— Поглядывай на уровень топлива, — велела помощнику Геттнер. — Еще раз облетим бухту и двигаемся дальше.

Барбер ответил:

— Эй, Гилл, послушай-ка переговоры по пятидесятому каналу. Слышно очень плохо, но мне кажется, это бродяги.

Маркус насторожился:

— Мы можем засечь их передатчик? Уже давно от них ничего не слышно.

— Давайте-ка развернемся и заберем Джека. А потом попробуем их засечь.

— Уж лучше это, чем возвращаться с пустыми руками, — сказала Геттнер. — Если топлива хватит, я за то, чтобы в следующий раз долететь до материка. Сосредоточимся на месте, где эти штуки выходят на берег, иначе мы так до конца жизни можем шарить над морем.

Бэрд устроился у консоли связи в хвосте «Ворона» и принялся наблюдать, как Барбер пытается снова поймать сигнал передатчика бродяг. Время от времени до него доносились отдельные слова и треск; судя по всему, капитаны обменивались данными о своем местоположении.

— Значит, они по-прежнему мобильны, — подытожил Маркус. — Как там у тебя дела, Барбер?

Геттнер сделала еще несколько разворотов, пока Барбер не сообщил, что установил источник сигнала.

— Это всего в сотне километров в стороне от нашего курса, — сказал он. — По-моему, стоит пожертвовать топливом. Самое большее, потратим на это минут двадцать-тридцать.

Бэрд всегда думал о бродягах как о мародерах, захвативших несколько патрульных катеров и где-то раздобывавших топливо, занимавшихся разбоем в мирных поселениях на островах и побережье материка. Это были паразиты, питавшиеся за счет других паразитов. Сколько сейчас на планете бродяг?

— Интересно, каково это — большую часть жизни проводить в море? — произнес Дом, ни к кому не обращаясь. Голос у него был задумчивый.

Коул по-прежнему был бледно-зеленым:

— Сынок, это мой самый жуткий кошмар. Еще хуже, чем жить в «Вороне». Коул Трэйн — существо исключительно сухопутное.

Бэрд потерял интерес к морю и вернулся к картам, пытаясь представить, куда бы он отправился на месте стеблей и что могло бы привести его туда. Он все еще обдумывал теорию пятен Имульсии, размышляя, не совпадение ли это, — возможно, они просто следуют за выбросом сточных вод, — когда Маркус и Дом одновременно издали сдавленный звук. Бэрд поднял голову, ожидая увидеть новые стебли.

Барбер вздохнул:

— Черт! Черт!

Да, они обнаружили передатчик бродяг. Вопрос заключался только в том, на каком именно судне из увиденного ими флота он находился.

Это не были военные корабли, но это не имело значения. Здесь были и грузовые суда, и прогулочные яхты, и моторные лодки, и небольшие танкеры, и буксиры, и даже паром. Двигались они строем, как настоящий флот, и их было чертовски много.

— Напоминает фотографии флота КОГ, — заметила Геттнер, — тех времен, когда у нас еще был Военно-морской флот.

Бэрд начал считать. Их было по меньшей мере сто штук.

— Ну и догадайтесь, куда они все идут, — предложила Геттнер. — Давайте. Догадайтесь.

ГЛАВА 13

Цивилизация — это шелковый плащ на спине дикого зверя, который срывает первым же порывом холодного ветра.

Кашкурская пословица

База Кузнецкие Врата, Кашкур, тридцать два года назад

Анвегадский врач специализировался на переломах и печеночных паразитах — двух самых распространенных проблемах в этой глухой сельской местности. Если его просили как следует, он мог вылечить даже захворавшую козу.

Сейчас он пытался спасти артиллериста Арлена Перейру, истекавшего кровью. Хоффман смотрел, как доктор качает головой и изучает открытую рану на животе Перейры, чтобы дать указание военному фельдшеру, где ставить следующий зажим. Они никак не могли понять, из какого сосуда хлещет кровь.

Хоффман сидел верхом на деревянном стуле, пока рядовой Ривз оказывал ему первую помощь, и, придерживая наушник рации около уха, пытался продолжать разговор со штаб-квартирой.

— Лейтенант, мы вряд ли сможем в ближайшее время прислать вам подкрепление, — услышал он по рации голос женщины-майора. — Мы даже не смогли освободить для вас вертолет — в Шаваде дела все хуже и хуже.

— Мне не нужно подкрепление, мэм, — возразил Хоффман. — Давайте я проясню ситуацию. У нас достаточно продуктов и боеприпасов. Нас не атакуют в данный момент. Насколько мне известно, это вполне мог быть какой-нибудь местный трахальщик коз, которому чем-то досадили мои солдаты. Но ракета прилетела со стороны Кашкура, так что, возможно, это инди, которые несколько недель назад забросили туда своего агента. — Хоффман умел переносить боль и лишения не хуже любого солдата, но сейчас он был разъярен не из-за себя, а из-за других. — Капитан Сандер погиб, и мне придется сообщить об этом его жене, которая ждет ребенка. Артиллеристы Дюфур, Тови и Поул тоже мертвы. У нас восемь раненых, двое — в тяжелом состоянии. И чертова дорога на север по-прежнему совершенно непроходима, так что мы не можем эвакуировать проклятых гражданских, даже если они захотят уехать. Теперь вам ясна ситуация, мэм? Ясна?

Майор помолчала какое-то время, но не рявкнула на него в ответ.

— Ясна, лейтенант. Вам все еще требуется отряд песангов для разведки?

— Что?

— Их запросил капитан Сандер.

Репутация песангов была хорошо известна. Это была их земля. Один песанг на разведке стоил пятерых солдат КОГ. И еще, их боялись.

Если там, в горах, прячутся сволочи-инди, песанги найдут их.

— Если вы сможете доставить их сюда, мэм, мы найдем им работу.

— Мы что-нибудь придумаем. Я жду доклада через десять часов, если, конечно, ситуация не ухудшится.

Хоффман хотел было подняться, но Шерая и Ривз усадили его обратно.

— Девять, — сказала Шерая. — У нас девять раненых. Включая вас, лейтенант.

— Мне нужно идти. — Хоффман чувствовал, что не имеет права сидеть на заднице в медпункте. — Меня ждет работа, мэм. Дайте мне ею заняться.

— Работа может еще немного подождать. — Шерая смотрела мимо него. Хоффман не знал, что у него там с затылком, но Ривз налепил на него огромное количество пластыря. — Иногда, если человек настолько сильно ударится головой, как вы, он только через много часов падает в обморок, а потом умирает.

— Отлично. Значит, мне хватит времени позаботиться о мерах безопасности.

На лице доктора Салки, стоявшего у импровизированного операционного стола, выражалось безмолвное отчаяние. Ривз хлопнул Хоффмана по плечу:

— Хорошо, что вы побрили голову, сэр. Так гораздо легче работать.

Хоффман резко встал и тотчас пожалел об этом — голова сильно закружилась. Но он не мог сейчас поддаться слабости. Его ждал не только взвод, не только гарнизон и даже не город, полный гражданских, — ему предстояло удерживать крепость Анвегад. И он пока еще даже не знал, кто его противник и с чем именно ему придется столкнуться.

66
{"b":"186663","o":1}