Дом сидел рядом с ней.
— Черт, Берни, прости. Я не знал. — Он был из тех, кто проявляет сочувствие, обнимая людей, хлопая их по плечу. Автоматически он протянул руку, но внезапно, казалось, испугался и не посмел прикоснуться к женщине. — Ты не чудовище. Это было правосудие.
Коул вспомнил одну фразу, сказанную Берни вскоре после ее появления в Хасинто. Там были не только шутки насчет охоты на кошек ради мяса и шкуры. Он прекрасно понял — после того, как поговорил с ней и понаблюдал за ней какое-то время, — что во время путешествия с ней случилось что-то нехорошее. С большинством людей что-то случалось; там, в глуши, полагаться приходилось только на себя. Но женщинам было хуже.
Что же она такое сказала? «На моей совести много дурных поступков. Я сдирала шкуры не только с кошек».
Что ж, если Берни, кроме ботинок с кошачьим мехом, в свое время решила обзавестись оригинальными серьгами, он не возражал.
— Ну хорошо, — сказала она. — В каком-то смысле я сама виновата. Эти бандиты в основном занимались тем, что плавали между островами, убивали, грабили, насиловали — короче, терроризировали других бродяг. У меня при себе оказался мой большой симпатичный «Лонгшот», и я проделала в них несколько дырок. Потом их друзья вернулись. С одним бы я, наверное, справилась, но с троими — нет.
Коулу показалось, что Берни вот-вот расплачется. А он-то просто хотел помочь ей. Возможно, ей станет легче теперь, когда она смогла выговориться, а может, он выпустил на свободу нечто отвратительное — такое, с чем она не в состоянии справиться.
— Это один из джентльменов, с которыми мы недавно познакомились? — спросил Коул. — Потому что могу сказать: у нас с Бэрдом разработана интенсивная программа обучения уважительному отношению к дамам.
— Я же вам говорил, что бродяги — мерзкие скоты. — Бэрд откинулся на спинку стула и взглянул на свои карты. Он не хотел вести себя грубо, просто иногда не умел найти подходящих слов. Коул насторожился, готовый заткнуть его до очередной бестактности. — Дом прав. Почему ты считаешь себя чудовищем? Потому что ты пристрелила нескольких сволочей? Это подонки. Тебе нужно дать медаль.
— На самом деле я не пристрелила тех двоих, которых выследила.
Бэрд пожал плечами:
— Ну и хорошо. Зачем тратить на таких патроны?
Коулу не нужно было спрашивать, как именно Берни свела счеты с этими гадами, — он мог себе это представить. Она прекрасно умела разделывать туши, и он видел, как она едва не расчленила того червяка в Порт-Феррелле. Но она по-прежнему оставалась Берни, с которой было весело, которой можно было доверить свою жизнь. Она не была чудовищем. Ей просто пришлось слишком часто иметь с ними дело.
— Итак, — медленно заговорил Маркус, — что ты собираешься делать, когда найдешь третьего?
Да, он всегда сразу переходил к делу.
— Я знаю, что я хочу сделать, — ответила она. — Но если я скажу, то заработаю твой неодобрительный фениксовский взгляд.
— А это тебя действительно заботит? Что я подумаю?
— Не знаю, и это на самом деле заботит меня.
— Если эта сволочь покажется здесь, то у нас ведь есть законы, верно? — Коул уже начинал жалеть, что затеял этот разговор. — Военное положение. Есть четкие правила. Скоро приедет босс, и здесь все будет точно так же, как в Хасинто. С правосудием не поспоришь.
— Я не судья, Берни, — произнес Маркус. — Не могу сказать, что виню тебя. Не мне тебя судить.
Берни лишь пожала плечами:
— Ну, теперь вы все знаете. У меня нет психической травмы и прочего дерьма, потому что я не позволю им победить. Но если мне дают выбор, я предпочитаю быть хищником, а не жертвой. — Судя по ее виду, продолжать этот разговор ей не хотелось; она поднялась. — Ну ладно, разбудите меня, когда будет моя очередь дежурить. Утром со мной все будет нормально, и вы все сможете забыть о нашем разговоре.
Аня до сих пор не произнесла ни слова, но сейчас она тоже встала. Видимо, она почувствовала, что Берни нужна поддержка женщины. Возможно, она лучше всех знала, что сейчас нужно сказать.
— Пойдем, Берни. Я сварю кофе.
Коул почувствовал себя так, будто он предал Берни. Он думал, что товарищеская поддержка совершит чудо: солдаты были ближе друг другу, чем члены семьи, потому что нет ничего более сплоченного, чем отряд, которому вместе приходится бывать под обстрелом. Но то, что сейчас не давало ей покоя, нельзя было излечить сочувствием.
— Вот черт! — заговорил Бэрд. — Ну что за извращенцы насилуют старых женщин. Никого не хочу обидеть, но Берни — ровесница Хоффмана.
— А может, они тоже были его ровесниками, — пожал плечами Дом.
Маркус собрал со стола карты и перетасовал их.
— Это не имеет никакого отношения к похоти, — произнес он. — Это делается затем, чтобы унизить и продемонстрировать, кто сильнее.
— Ну, если она поймает последнего гада, не ждите, что я начну ее останавливать и уговаривать вести себя цивилизованно и вспоминать о законах. — Бэрд взял у Маркуса колоду и сдал карты заново. — Я ей еще и помогу.
— Берни верно сказала, — откликнулся Дом. — У каждого из нас было в прошлом что-то такое. Если бы я… — Казалось, он напрягся, словно все время пытался забыть то, о чем сейчас собирался сказать. — Если бы я встретился с теми самыми червяками, которые сделали эти ужасные вещи с Марией, я бы расправился с ними так же, как Берни с… не знаю, как именно она их убила, но могу предположить. Вот и все, что я хотел сказать.
Впервые Дом высказал что-то подобное. Прежде он говорил о смерти Марии туманными общими фразами. Но теперь он произнес это вслух, перед всеми: червяки творили с ней нечто ужасное.
Черт, все знали это. Но иногда нужно произнести слова громко, вслух, чтобы самому услышать их, чтобы принять наконец тот факт, что любимый человек ушел и больше никогда не вернется.
Коулу достались дерьмовые карты, с Домом Бэрд обошелся не лучше.
— Я пас, — объявил Дом, отодвигая свои карты на середину стола. — Я так устал, что сегодня мне даже кошмары не будут сниться. Разбудите меня, когда будет моя вахта.
— Ага, меня тоже можете не считать, — сказал Бэрд. — Ух ты, слышите, какая там снаружи тишина? Разве это не странно?
Море шумело довольно сильно, и ветер — тоже. Но здесь не было ни рева моторов, ни криков животных или птиц, ни далеких громовых раскатов артиллерии или разрывов снарядов. К этой тишине нужно было привыкнуть. Коул и Маркус отправились патрулировать город пешком — не только для того, чтобы забраться в переулки, слишком узкие для «Броненосца», но и затем, чтобы впервые в жизни подышать чистым, прохладным воздухом.
Местные построили здесь действительно милый городишко.
— Как ты думаешь, Дому уже лучше? — спросил Коул.
Маркус пожал плечами:
— Сегодня он ничего, завтра, возможно, будет хуже. — Он вздохнул. — Думает, что сможет спасти мир, если будет работать в поте лица.
— Этого мира уже нет, дружище. Нужно провести границу. И спасать новый.
— Как внушить человеку, который никогда не сдается, что он сделал все, что мог?
У Маркуса тоже плохо получалось отпустить и забыть.
— Ну, может, нужно показать ему.
Если что-то и было хорошего в их жизни за последние пятнадцать лет, решил Коул, так это одно: боль в равной мере испытывали все, и не нужно было никому объяснять, в чем твоя проблема. Все люди — и солдаты, и гражданские — в большей или меньшей степени прошли через одни и те же ужасы, поэтому никто не чувствовал себя ненормальным. Если, конечно, считать, что быть нормальным — это быть таким, как все остальные. То есть полностью чокнутым.
Похоже, основным недостатком Пелруана являлась его уединенность. Городок был таким крошечным, что за тридцать минут быстрым шагом можно было обойти его целиком. Каждый раз, огибая «Вороны», примостившиеся на утесе, они видели Соротки и Барбера, сидевших в кабине «КВ-239» и весело болтавших с приятелями по рации.
— Здесь так здорово, — донеслись до Коула слова Барбера. — Поверить не могу, что все это дерьмо наконец-то закончилось.