Ну и что, пусть он погибнет сам, но убьет Моргана! С корабля все равно не убежишь, даже если все остальное пройдет гладко. А в случае провала — о, он слышал, что могут Дерини сделать с человеком, как они овладевают его волей, заставляя излить душу силам зла, предавая свое дело.
Нет, гораздо лучше сначала выпить надежной отравы, а потом уж сразить Моргана. Зачем человеку жить, если он погубит свою душу?
Эндрю решительным жестом скомкал в кулаке лоскуток, бросил его в воду, проводил взглядом, а потом снова полез за пазуху и достал маленький флакончик с ядом.
По словам Варина, это очень сильное зелье: несколько капель на острие кинжала, крохотная царапина — и никакое волшебство, никакие силы мира не спасут изменника Моргана.
«Ну вот. Пусть теперь этот Дерини побережется,— подумал он.— Пока я еще живу, пока дышу — его кровь прольется, а вместе с кровью уйдет из него и жизнь».
Он закупорил флакончик и сжал его в кулаке, затем повернулся и со скучающим видом направился в сторону кормовой орудийной площадки, якобы сменить рулевого. Поднявшись по трапу, он проскользнул к рулю за спинами Моргана и его свиты, не желая встречаться глазами с герцогом, словно боялся, что тот с первого же взгляда проникнет в его замысел и предотвратит неминуемое. Его появления на площадке не заметили, потому что как раз в это время вернулись Ричард и юнга с видавшими виды деревянными кружками и бутылкой вина. Эндрю с грустью отметил, что на бутылке красовалась фианская печать.
— Вот славный мальчик,— улыбнулся Кирби, сломав печать, и, открывая бутылку, облил вином все вокруг.— Милорд, у вас определенно хороший вкус на вина.
— Я всего лишь беру пример с вас, Генри,— улыбнулся в ответ Морган. Он сделал большой глоток.— Кроме того, если бы не моряки вроде вас, доставляющие его, я бы вообще не знал, что на свете есть такое чудо. Отличное в этом году вино... К счастью, есть еще такие люди...
Он вздохнул и сел, вытянув ноги. Его кольчуга, его золотистые волосы поблескивали на солнце. Корону Морган снял, она лежала рядом со стулом, на палубе.
Тем временем Эндрю удалось наконец снова выковырять пробку из флакона. Сделав вид, что зевает, он поднес его к губам и вылил содержимое себе в горло, при этом ему стоило немалых усилий скрыть свои ощущения; он закашлялся, Кирби удивленно посмотрел на него, но, так ничего и не поняв, вернулся к беседе. Эндрю с трудом проглотил слюну и более-менее пришел в себя. «Черт возьми,— подумал он, вытирая слезящиеся глаза,— Варин мог бы предупредить, что мне придется выпить такую гадость. Из-за этого чуть не сорвалось все! Однако теперь мне надо торопиться».
Выпрямившись, он внимательно изучил расстановку людей на площадке. Морган сидел на стуле спиной к нему, их разделяло футов восемь. Кирби стоял левее и пятью футами дальше, слегка отвернувшись в сторону. Священник, мастер Рандольф и оруженосец Ричард толпились по правую руку Моргана, вглядываясь в едва виднеющийся берег на востоке; перемещения корабельного рулевого их явно не интересовали.
Губы Эндрю скривились в зловещей усмешке, а пальцы судорожно стиснули рукоятку длинного кинжала, пока он прикидывал, куда лучше нанести удар. Его взгляд остановился на незащищенном затылке Моргана. Стремительно обогнув валек рулевого весла, Эндрю выхватил из-за пояса нож и бросился к своей жертве.
Получилось все, однако, не так, как он рассчитывал. В тот самый миг, когда рулевой прыгнул к Моргану, молодой оруженосец оглянулся и увидел его. Еще мгновение, и удар был бы нанесен, но Ричард с криком ринулся наперерез убийце, при этом столкнув Моргана со стула.
В этот же момент судно накренилось и Эндрю, потеряв равновесие, не смог удержаться на ногах. Падая, он сбил с ног Ричарда, тот повалился на Моргана, а сам рулевой рухнул на них сверху.
Это был полный провал!
Подоспевшие Дункан и Кирби заломили Эндрю руки и оттащили его прочь; на орудийную площадку уже взбежал Гамильтон в сопровождении лейтенантов. Увидев, что подоспела помощь и теперь справятся без него, капитан кинулся к рулю и вернул корабль на прежний курс, настойчиво призывая кого-нибудь из команды подойти и принять у него управление судном.
Рандольф, прикрывший маленького Дикона, когда началась вся эта заваруха, сейчас тревожно смотрел на Моргана — тот пытался приподняться и сесть на палубе. Когда ему это удалось, он уставился на Ричарда, который так и лежал не двигаясь, придавив ему ноги.
— Ричард? — позвал герцог и потряс его за плечо.
Юноша не пошевелился. И тут глаза Моргана расширились — он увидел в боку молодого оруженосца кинжал.
— Рандольф! Иди сюда! Он ранен!
Доктор тотчас подошел и встал на колени, чтобы осмотреть рану. Ричард застонал и с трудом открыл глаза. Лицо у него было мертвенно-бледное, с каким-то синеватым оттенком. Когда лекарь коснулся кинжала, юноша поморщился от боли. Дункан, убедившись, что пленник под надежной охраной, присоединился к Рандольфу.
— Я... я остановил его, милорд,— прошептал Ричард, тяжело дыша, глядя ясными глазами на Моргана.— Он хотел вас убить.
— Ты молодец,— прошептал Морган, откидывая темные волосы со лба раненого, на лице которого уже читались признаки агонии.—Что с ним, Ран?
Рандольф горестно покачал головой:
— Думаю, он отравлен, милорд. Если бы рана была не такой глубокой...— Он огорченно опустил голову.— Мне очень жаль, милорд...
— Ваша светлость,— прошептал Ричард,— могу ли я попросить вас об одной вещи?
— Все, что в моих силах, Ричард,— ласково ответил Морган.
— Вы... вы можете сказать моему отцу, что я погиб у вас на службе, как ваш вассал. Он...— Ричард закашлялся, очередной приступ боли пронзил все его тело.— Он надеялся, что на днях я буду посвящен в рыцари, — закончил юноша чуть слышно.
Морган кивнул, закусив губу и не видя ничего сквозь пелену перед глазами.
— Тогда разрешите произнести слова клятвы, милорд,— шептал Ричард, из последних сил сжимая руку Моргана.— Я, Ричард Фицуильям, становлюсь вашим вассалом, отдавая душу и тело для земного служения,— глаза его расширились, голос вдруг окреп,— и я буду нести его честно и преданно, в жизни и в смерти, против любого врага.— Гримаса боли снова исказила его черты, он закрыл глаза.—Да поможет мне Бог...
Голос его затих с последним словом присяги, рука ослабла, дыхание угасло. Содрогнувшись, Морган на мгновение прижал к груди мертвого юношу и, убитый горем, закрыл глаза. Он слышал, как Дункан, стоящий рядом с ним, бормочет слова отходной.
Он посмотрел на суровое лицо Кирби, на лейтенантов, охраняющих пленника, на самого пленника, и глаза его блеснули холодной сталью. Не отводя взгляда от человека, который стоял перед ним, глядя на него со свирепым гневом, он осторожно опустил тело Ричарда на палубу и встал. Между ним и пленником лежала перевернутая скамейка, и Морган заставил себя поднять ее и аккуратно поставить на место, прежде чем приблизился к этому человеку. Стоя перед ним, Морган, с трудом сдерживаясь, чтобы не ударить по этому ухмыляющемуся лицу, несколько раз сжал и разжал кулаки.
— Почему?..— тихо спросил он, не в силах сказать что-нибудь еще.
— Потому что ты — Дерини, а все Дерини должны умереть! — Пленник сплюнул, его глаза вспыхнули фанатичным огнем.— В другой раз вы так просто не отделаетесь, черт вас возьми! А другой раз будет, клянусь вам!
Морган пристально смотрел на него несколько мгновений, не произнося ни слова, пока тот наконец не сглотнул и не опустил глаза.
— Больше тебе нечего сказать? — тихо спросил Морган. Глаза его опасно потемнели.
Пленник снова поднял глаза, и его лицо приняло какое-то странное выражение.
— Не боюсь я тебя,— твердо произнес он,— я хотел убить тебя, и я доволен. И пошел бы на это опять, если бы мог.
— А Ричард уже ничего не сможет,— холодно сказал Морган, не отрывая глаз от человека, который метнул беспокойный взгляд в сторону лежащего перед ним мертвого юноши.
— Он связался с Дерини,— выпалил убийца,— он получил то, что заслужил.