Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что же тогда делать?

— Постараться убраться отсюда подальше, да так, чтобы нас никто не видел, спрятать машину, найти телефон, до кого–нибудь дозвониться и попросить помощи.

Я ожидал, что он спросит, кому позвонить, и еще сам не знал на него ответа, но ошибся. Он только сказал:

— Но тогда мы опоздаем.

Крыть мне было нечем. Я глянул на Харви, но тот лишь невозмутимо смотрел вперед, шаря глазами по сторонам. Он не забывал, что у нас за спиной остался еще один наемный убийца, хотя я сомневался, что мы снова его увидим.

Я свернул на узкую извилистую дорогу, поднимавшуюся на холм. Руль стало поворачивать труднее, так как мощность падала. Скоро у меня перестанет работать переключение передач, потом осядут рессоры и, наконец, откажут гидравлические тормоза, и в моем распоряжении останутся только механические.

Конечно, машина сможет двигаться дальше, потому что будет работать мотор, но стоит мне хоть раз остановиться, и я больше не смогу его завести с неработающей коробкой передач. Я продолжал ехать на второй скорости, поскольку она подходила мне больше всего.

— Если мы застрянем где–нибудь в лесу, то как тогда доберемся до телефона? — неожиданно спросил Харви.

— Надеюсь, что смогу дотянуть.

На панели зажегся второй индикатор: в гидравлической системе слишком мало жидкости. На поворотах руль чуть ли не вырывался у меня из рук, рессоры почти не работали, и «ситроен» то и дело подпрыгивал. Машина умирала.

Вскоре дорога выровнялась и стала прямее. Насколько я помнил, она должна была вывести нас к цепи холмов, где на пятнадцать километров в округе не было ни одной деревни. Разумеется, это не приблизит нас к Роне, но может помочь, если полиция начнет перекрывать дороги в этом районе. Я же хотел как можно дальше забраться в сторону от предполагаемого маршрута нашего бегства.

Когда мы, наконец, перевалили через горный кряж, я увеличил скорость. Теперь рулевое управление работало исключительно на механическом приводе, а что касалось рессор… у меня было такое ощущение, будто мы едем на квадратных колесах. Хорошо еще, что мне ни разу не пришлось пускать в ход тормоза, так как этот раз оказался бы последним.

Я быстро проскочил мимо пары фермерских коттеджей и стоявшей на обочине телеги и сбросил обороты. После засады мы проехали около двенадцати километров. Слева от нас холмы постепенно переходили в открытую равнину, справа — склоны, заросшие густым сосновым лесом, круто обрывались вниз. По дну долины проходила второстепенная автострада, вдоль которой было расположено несколько деревень.

Километров через шесть я наткнулся на знакомую просеку, пересекавшую дорогу под прямым углом, слегка притормозил и, крутанув руль, рванул на себя рукоятку ручного тормоза. Едва не встав на капот, «ситроен» свернул на просеку; мотор захлебывался на слишком низких оборотах.

Если раньше наши колеса были квадратными, то теперь они стали треугольными. Днище машины то и дело чиркало по земле, двигатель надрывался у меня под ногами, выхлопная труба провисла и стукалась о бампер. Просека резко пошла под уклон. Я слегка притормозил: скорость упала, но уклон становился все круче.

Я изо всех сил нажал на педаль механического тормоза. Задние колеса заклинило, и теперь «ситроен» скользил, время от времени подпрыгивая на ухабах. Выхлопная труба со звоном отскочила.

Повернув ключ зажигания, я выключил мотор — к толчкам прибавилась еще и вибрация — и, выбрав группу молодых деревьев, свернул с просеки. Машина нехотя повернула и еще раз с оглушительным лязгом ударившись о землю, уткнулась капотом в деревья и застыла.

— Все. Приехали, — сказал я, пинком распахивая дверцу.

Со всех сторон нас окружали густые ели; тяжелые ветки задевали крышу машины, а пара молодых елочек была подмята капотом. Если повезет, то «ситроен» найдут только через несколько дней.

— Займитесь машиной, — сказал я Харви, а сам, с трудом открыв помятый капот, достал отвертку и отвинтил номерные таблички из Динадана, прихватив с собой и их, и наши старые номера.

Когда я закончил, чемоданы уже были вытащены из машины, а Харви тщательно протирал те места, где могли остаться отпечатки пальцев.

— Это была моя машина, — сказал Маганхард. — Сомневаюсь, что мне за нее выплатят страховку.

Я удивленно посмотрел на него, а потом медленно покачал головой.

— Нет. Если страховая компания не сумеет доказать, что мы некоторыми своими действиями нарушили договор, то она недолго протянет.

Я вышел на просеку, отыскал выхлопную трубу и зашвырнул ее подальше в кусты. Когда я вернулся, Харви выравнивал согнутые деревца в том месте, где мы въехали в рощу. Я затоптал следы шин, надеясь, что скоро пойдет дождь. Все, можно идти.

Глава 12

Мы вышли на дорогу. Багаж состоял из двух мягких кожаных саквояжей итальянского производства с длинными ручками, моего бриф–кейса и сумки Харви с эмблемой авиакомпании «Эр–Франс». Чтобы нести все это, особых усилий не требовалось, но обилие поклажи слишком бросалось в глаза, чтобы случайный прохожий мог принять нас за туристов на прогулке. Если бы нам потребовалось появиться в людном месте, то багаж пришлось бы на время спрятать.

Через полчаса мы дошли до ручья у подножия холма. Одной из номерных табличек я выкопал ямку на мелководье и, сунув туда все четыре номера, засыпал ее грязью.

— Все равно полиция выяснит, чья это машина по номеру на моторе, — пожал плечами Маганхард.

— Да, но на это у них уйдет еще несколько часов.

У ручья деревья кончались, но на противоположной стороне в нескольких сотнях ярдов слева от нас лес начинался снова. Дойдя вдоль берега до этого места, мы переправились через ручей и, продравшись сквозь густые заросли, снова вышли на дорогу. По моим расчетам, до ближайшей деревни оставалось около четверти мили.

Харви, все время шагавший справа и чуть позади Маганхарда, повернулся ко мне и спросил:

— Ну и что дальше? Какой у вас план?

— Думаю, нам не стоит всем вместе появляться в деревне — слишком подозрительно. Тем более что полиция уже могла узнать о перестрелке.

Мои часы показывали половину десятого — после перестрелки прошло больше часа.

— О'кей, — согласился Харви и не допускающим возражений тоном добавил: — Значит, пойдете либо вы один, либо с ней. Я останусь с Маганхардом.

Я кивнул и повернулся к девушке.

— Мисс Джармен, если хотите пойти со мной, буду только рад. Пара всегда вызывает меньше подозрений, чем одиночка.

— Как скажете. — Честно говоря, я не уловил в ее голосе особого энтузиазма, но чего же ожидать от человека, в которого час назад впервые в жизни стреляли? Когда осознаешь, что кто–то пытался убить именно тебя, это действует довольно угнетающе.

— Да, и я хотел предупредить по поводу звонков, — продолжал Харви.

— Слушаю.

— Не звоните в Динадан.

Я и не собирался: когда находишься на «крысиной тропе», ни в коем случае нельзя менять решение и возвращаться на старое место. Но мне хотелось послушать его доводы.

— Почему?

— Ребята, которые устроили засаду, точно знали, где мы. Понимаете, точно! Они поджидали нас как можно дальше от деревни, но тем не менее на единственной дороге, по которой мы могли добраться до Роны. Они знали, что мы были в Динадане, и при этом никто не следил за нами от Тура.

Я медленно кивнул.

— Вы правы, они знали. Полагаю, что насчет Динадана вы ошибаетесь, но сейчас спорить не буду. В любом случае назад мы не вернемся.

Харви холодно оглядел меня с головы до ног.

— О'кей. Нам надо спешить. Случайно поблизости не живет кто–нибудь еще из ваших друзей по Сопротивлению?

— Есть человек в Лионе…

— Слишком далеко, — решительно возразил он. — А как насчет того винодельческого поместья, о котором вы говорили вчера вечером? Ну, те, кто делает «Пинелъ»? Вино же из долины Роны, так что это место должно быть поближе.

— Боюсь, ничего не выйдет, — покачал я головой.

22
{"b":"186170","o":1}