Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Отдав должное обеду, они вернулись в гостиную. С веранды в комнату залетал прохладный ветерок, и все вышли ему навстречу под открытое небо. Было видно далеко окрест, над головой ярко сверкали звезды и сияла луна.

Единственной тенью, омрачавшей настроение, был темный дом, стоявший на той стороне пропасти.

Глава 28

Неделю спустя Шенандоа с Арабеллой сидели на веранде напротив столовой. Свежий утренний бриз овевал их лица. От чашек с кофе поднимался пар. Сестры оделись для прогулки верхом и ждали Роже с Кугуаром.

Не спеша прихлебывая ароматный напиток, покачиваясь в удобном кресле, Арабелла заметила:

– Как здесь спокойно! И такой простор, такая красота! У нас в Филадельфии я ничего подобного не видела.

– Я тоже не сразу привыкла к просторам Запада.

– А мне здесь сразу понравилось, особенно теперь, когда... ну... когда...

– Я понимаю. И рада видеть тебя отдохнувшей.

– Пожалуй, мне действительно необходим был отдых. И я прекрасно провела время. Кугуар так добр, он показал мне окрестности. И даже пригласил к себе в гости вчера днем. У него чудесный дом. Мне все там очень понравилось.

– А сам Кугуар тебе понравился?

– Да, конечно. Разве он может не правиться?

На веранде скрипнула половица, и язвительный мужской голос произнес:

– Я мог бы порассказать многое, что заставило бы вас переменить мнение относительно Кугуара.

Сестры резко обернулись.

Они увидели Блэки Рогана, как всегда одетого в черное. Он подошел к ним вплотную, скрипя сапогами, и приподнял шляпу:

– Доброе утро, дамы!

Шенандоа едва заметно кивнула, вцепившись в чашку с кофе:

– Хелло, мистер Роган. Вряд ли нам захочется слушать ваши россказни про Кугуара.

– Нет? Ну что ж, очень жаль. – И он добавил, внимательно разглядывая Арабеллу: – Как вижу, кузен время даром не теряет...

– Это моя сестра Арабелла Уайт. Арабелла, это кузен Роже – Блэки Роган.

– Счастлив познакомиться, мэм. Роже знал, как лучше всего оживить старую берлогу.

– Моя сестра приехала в гости ко мне! – отчеканила Шенандоа.

– О, конечно, еще бы!

– Что привело вас сюда, мистер Роган?

– То же, что и вашу сестру. Желание повидать вас. Закон это не запрещает.

– Роже с Кугуаром придут сюда с минуты на минуту, – насторожилась Шенандоа.

– Вы уверены?

– Да.

– Ужасно! Это испортит нам свидание, не так ли?

– Что еще за свидание? – осведомился Роже, выходя из-за угла дома вместе с Кугуаром.

– Эти милые леди на твоей веранде напомнили мне о свиданиях и вечеринках. Возможно, я вскоре устрою у себя вечеринку в честь одной из них...

– Блэки, у нас нет сейчас времени, – заявил Роже, с тревогой глядя на Шенандоа: все ли в порядке?

Кугуар подошел к Арабелле и галантно подал руку:

– Идемте, гверида. Нас ждет прекрасный день. – И добавил, помогая даме подняться с кресла: – Роже, мы прокатимся к Рио-Гранде. Увидимся вечером.

– Желаю приятной прогулки, – отвечал Роже. Демонстративно игнорируя присутствие Блэки, парочка покинула веранду.

– Не забывайте, я могу рассказать множество историй про вашего полукровку, – настаивал Блэки.

Роже, прищурившись, спросил:

– Ты пришел, чтобы начать совместную работу?

– Нет. А как твои дела? – Блэки уселся на свободное кресло рядом с Шенандоа и окинул долгим взглядом ее фигуру.

– Ничего нового. Копаем понемногу. Почему ты упрямишься? Вместе мы добились бы большего.

– А при дневном свете она так же прекрасна, как в пламени свечей, – пробормотал Блэки, по-прежнему глазея на Шенандоа.

– Это вам кажется оттого, что вы долго жили в одиночестве, мистер Роган, – заверила она.

– И к тому же сильна духом. Она нравится мне, Роже. Это будет отличное приобретение для моего дома.

– Однако она находится в моем доме, – возразил Роже, положив руку на рукоятку кольта.

– Это ненадолго, – заявил Блэки, поднимаясь с кресла. – Ну что ж, мне пора. Ты ведь дашь знать, если найдешь материнскую жилу, не так ли, кузен?

– Ты непременно об этом узнаешь, – процедил Роже сквозь зубы. – Как непременно узнаешь и то, что я с тобой сделаю, если еще раз застану возле Шенандоа.

– Исключительно из добрых побуждений, – как ни в чем не бывало продолжал Блэки, – я так и быть сообщу тебе, когда заявлю о правах на владение моей материнской жилой. – При этом он задержал свой взгляд на Шенандоа, чтобы Роже стало ясно, о чем на самом деле идет речь. Потом повернулся и зашагал прочь.

Роже двинулся было вдогонку, но Шенандоа взмолилась, хватая его за руку:

– Нет, Роже. Пусть уходит. Он просто старается тебя разозлить. Он завидует тебе и боится, что ты его опередишь.

– Его материнскую жилу! – воскликнул Роже. – Пусть только попробует тронуть тебя хоть пальцем! – Он привлек ее к себе и от горячего, страстного поцелуя у нее дух захватило. Она обмякла в его объятиях, и все мысли о каком-то Блэки мигом вылетели из головы.

– Ладно, поехали, – проворчал Роже. – Посмотрим, не наткнемся ли уже сегодня на материнскую жилу.

Лошади ждали наготове, и парочка отправилась в сторону гор. В свежем, прозрачном воздухе веяло близостью осени. Высоко в небе парили птицы. Мелкие зверушки суетливо прятались в траве, заслышав стук копыт. Проверив, не выследил ли кто-то место их раскопок, они принялись за работу.

Вот уже несколько дней Шенандоа помогала Роже прямо в шурфе, который он пробивал под скалой. Пока Роган орудовал киркой и лопатой, она собирала серебро в холщовые мешки и оттаскивала в укромное место, подальше от посторонних глаз. Необходимо было убирать и вынутую породу – изнурительное, грязное занятие. Однако Шенандоа предпочитала возиться с землей, чем торчать часами на страже. За все время, которое она провела на скале, в окрестности не появилась ни одна живая душа, и Роже решил, что от его помощницы больше проку будет в шурфе.

К полудню, совершенно измотанные и грязные, они устроили передышку. Работа спорилась, особенно когда в ней стала участвовать Шенандоа. Оба трудились с одинаковым рвением, в полном согласии. Над головой высились отвалы из темной влажной земли. Трепетное пламя свечей плясало на стенах шурфа. Под землей царила удивительная, оглушающая тишина. И оба внимали ей в молчаливом взаимопонимании, вполне довольные друг другом.

– В такие минуты можно расслышать голос самой земли, – глухо проговорил Роже, осматриваясь.

– И что же ты слышишь?

– По-моему, мы подобрались близко, совсем близко! – Он погладил пальцами самородное серебро, сверкавшее в конце туннеля. Надавил на него покрепче и застыл в удивлении. И снова надавил еще сильнее. – Шенандоа, – позвал Роже, задыхаясь от волнения, – скорее сюда!

Она поспешно подползла ближе.

– Вот пощупай.

Она положила свою ладонь рядом с рукой Роже. Серебро было прохладным и гладким – ничего особенного. Она вопросительно взглянула на Роже.

– Нажми.

Она нажала. Серебряная стенка подалась. Она нажала еще раз. Оказывается, стенка была совсем тонкой.

– Неужели здесь кончается ветка? Значит, мы снова промахнулись?

– Нет! – с горячностью возразил Роже. – А ну дай кайло!

Она подала кайло и отодвинулась подальше. Роже ударил. Стенка проломилась. Открылась темная дыра.

– Скорее, Шенандоа, дай свечу!

Она опустилась возле Рогана на колени, держа свечи в обеих руках. Подала ему одну и следила за тем, как он просунул ее в пролом. Там тотчас засияло множество лучей, отраженных от стен из чистого серебра.

Роже схватил Шенандоа за руку и втащил внутрь. Они высоко подняли свои свечи. И обнаружили, что стоят в середине огромной серебряной пещеры. То и дело оборачиваясь, они снова осматривали и стены, и пол, и потолок: повсюду сверкало чистое, без малейшего изъяна самородное серебро! Не удержавшись, они стали поглаживать холодные сверкающие стены. Потом обменялись взглядами. Их лица светились счастьем.

Но вот Роже отшвырнул свечу, схватил Шенандоа в охапку и закружил в воздухе, радостно восклицая:

69
{"b":"1845","o":1}