Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На стоянку они вернулись уже в полной темноте. Серёге понравилось, что их встретил караульный, который выскочил перед ними как чёртик из табакерки и стал размахивать копьём, пока не узнал. Второй караульный уже оповещал Харума и других.

Допрос Серёга решил не откладывать наутро и как только мужчина пришёл в себя, тут же приступил к делу.

— Как твоё имя? — спросил он мужчину, но тот видимо не понял ни слова, а лишь дико вращал глазами, глядя по очереди на обступивших его охотников. Он с ужасом в глазах смотрел на дубины и копья в их руках, но ни слова не произнёс. Серёга подёргал его за изношенную накидку из шкуры и привлёк внимание. — Как твоё имя.

Пленник смотрел вытаращенными глазами на Серёгу, а потом что-то быстро начал говорить. Некоторые слова угадывались, но связать их, чтобы понять смысл сказанного, Серёга не смог. Он поступил по другому.

— Я, — он показал указательным пальцем на себя, — Охотник. Ты…

Серёга перевёл палец на пленника, тот видимо понял, чего от него хотят, и сказал:

— Турм. Маэ Турм.

— Хорошо Турм, — похлопал его плечу Серёга. — Теперь…

— Женщина просит, чтобы мы не убивали этого мужчину, — к допросу присоединился один из охотников, Вир. — Она лучше понимает нашу речь, чем он.

— Да? — Серёга встал. — Ну, так ведите её сюда. А то пока с этим рыболовом контакт наладишь можно поседеть.

Пирр, так и охранявший женщину, откликнулся на призыв Вира и привёл пленную женщину к небольшому костерку и усадил рядом с мужчиной. Она посмотрела на него, а потом её взгляд наткнулся на Харума. Тот смотрел на неё так, словно хотел съесть. Или, по крайней мере, облизать, будто карамельку какую. Но, карамелек в ближайшем будущем не предвиделось, и в людоедстве Харума никто не уличал и Серёга сделал вывод, что тот просто хочет эту женщину. Чем-то она ему понравилась, видимо потянуло на чужачка, как говорили Серёгины знакомые. Там, дома.

— Как тебя зовут? — спросил Серёга у женщины.

— Дара, — женщина оторвала взгляд от Харума и посмотрела на Серёгу.

— Почему ты умеешь говорить как мы, а он не умеет?

— Я из другого племени. Моего племени больше нет. Мужчин убили, а женщин забрали.

— Кто убил? — Серёга придвинулся ближе.

— Харахи. Это большое племя. Очень большое племя. Моё племя жило в лесу в половине луны хода отсюда. Пришли харахи и всех убили. Я сбежала. И ещё много женщин сбежали. Мы долго шли, а потом встретили людей с реки. Они называют себя лияры. Они нас взяли к себе. У них ещё есть женщины из других племён. Они тоже сбежали. Их племена тоже харахи убили.

— Что, очень много этих харахов? — спросил Михаличев.

— Много, — кивнула женщина. — Много мужчин, все маленькие, но очень злые. Наш вождь дал им мяса и плодов и спросил, что есть у них для обмена. Они не хотели меняться и сидеть у огня. Они убивали наших мужчин. Очень злые люди. Они даже детей убивали. Забирали только женщин.

— Понятно, — Серёга оглядел своих. Все сидели тихо и только что не пораскрывали рты. Это для Серёги было понятно, племя харахов вело завоевательный образ жизни, кочуя по земле, но вот охотники, народ простой и незатейливый, не могли понять. Им было чуждо убийство себе подобного просто так. Да, они вступали в схватку с чужаками и погибали, но это было просто и понятно, спор за территорию или охотничьи угодья. Но чтобы убивать всех подряд, забирая еду, шкуры, орудия труда и женщин, такое было не понятно. Харум так и спросил у женщины.

— Зачем они это делают?

— Не знаю, я убежала. Но у лияров есть женщина, которая сбежала от харахов, она знает.

— Чем живут лияры? — спросил Харум, коротко глянув на Серёгу, тот лишь кивнул, показывая, что не против того, чтобы Харум продолжал расспрашивать женщину.

— Они ловят рыбу из реки и собирают плоды на другой стороне. Иногда они охотятся в Пустой Земле, но редко. Их вождя зовут Рева, он старый, но мудрый и добрый.

— А что вы с этим мужчиной делали так далеко от стойбища?

— Он нравится мне, — сказала Дара, — а я нравлюсь ему. Но вождь сказал, что мы не должны рожать детей от лияров, потому что племя не сможет прокормить много людей.

— Вождь лияров пропустит нас на другую сторону реки? — спросил Серёга. Ему стало понятно, что женщин никто требовать не станет и возможно просто они обменяются, чем-нибудь и пойдут себе дальше.

— Это нужно спрашивать вождя, — пожала плечами Дара.

— Вот и ладно, — Серёга повернулся к Раму. — Стерегите их до утра, накормите и руки развяжите.

Потом он встал и, отойдя пару метров, повернулся и добавил:

— И женщину не трогайте! — произнося это, он пристально посмотрел на Харума. Тот отвёл взгляд и кивнул, будто понял, что Серёга говорил именно ему. — Завтра пойдём знакомиться с лиярами.

Люди небольшой реки

Утром Серёга велел всем охотникам собраться вместе. Отделив пятерых, он приказал им идти позади всех волокуш. Остальные во главе с Серёгой выступили к стойбищу речного племени.

Солнце ещё не достигло зенита, а Серёгино воинство уже стояло на небольшом пригорке, по пояс в траве и сверху наблюдало за тем как в стойбище лияров нарастала суматоха. Харум с нетерпением топтался рядом и всё спрашивал Серёгу не пора ли уже спуститься и поговорить с вождём.

— Пусть соберутся вместе, пусть увидят нас. Пусть их вождь оценит нас и поймёт что мы сильнее, тогда нам будет проще договариваться. — Серёга знал что говорил. Там, в своей жизни он порой был свидетелем так и не начавшихся драк, которые становились началом дружбы. — Это просто демонстрация силы и добрых намерений. Мы стоим и ждём потому, что показываем свои добрые намерения. Мы не хотим нападать. Мы хотим говорить и сидеть у одного костра.

— Ты Великий Охотник! Ты мудрый человек! — воскликнул Харум и оглянулся на остальных. Те одобрительным гулом подтвердили его слова.

— О! Кажется, парламентёр идёт, — сказал Серёга, качнув головой в сторону стойбища лияров.

— Это их вождь, — поправил его Харум. — Смотри Охотник, у него на шее ожерелье из больших зубов зверей. Зря ты не надеваешь ожерелье вождя, Охотник, вождь речников может не захотеть с тобой разговаривать.

— Разберёмся, — огрызнулся Серёга. — Приведите лучше сюда пленника.

Тем временем по отлогому склону поднимался старый лияр. Он опирался о короткое, тонкое копьё с костяным наконечником. Не доходя десятка шагов он остановился и опёрся о копьё двумя руками. Серёга закинул на плечо свою кувалду и, пихнув в спину пленного, пошёл навстречу. Он шёл позади горе-любовника, возвышаясь над ним, словно слон над антилопой. Вождь лияров, седой старик спокойно смотрел на них, но как только Турм поравнялся с ним, поднял копьё и тупым концом ударил того в живот. Турм упал на колени, а вождь добавил ему по макушке. Серёга остановился в паре метрах и наблюдал. Вождь продолжал бить соплеменника по голове и спине, не произнося ни слова.

Через некоторое время старик перестал избивать Турма и перевернув копьё, прочертил на его спине острием костяного наконечника полосу. Царапина была не глубокая, но видимо болезненная и Турм застонал. Вождь тут же перевернул копьё опять и со всего маха врезал Турму по заду. Тот подскочил и понёсся к стойбищу.

Серёга стоял и его разбирал смех. Он крепился, понимая важность момента, но смех так лез наружу. Старик обернулся посмотреть на бегущего Турма, а потом повернулся к Серёге и улыбнулся.

— Это мой нерадивый сын, который должен стать вождём племени после моей смерти. Но он совсем не хочет научиться быть вождём. — Старик подошёл к Серёге ближе и опустился на колени. — Приветствую тебя, Небесный Охотник! Я, вождь племени лияров, детей Воды. Да будет твоя охота всегда успешной, а зверь всегда большим. Пусть твоя дубина никогда не сломается, а ты никогда не промахнёшься.

Серёга стоял как громом поражённый. Старик говорил с ним на одном языке и при этом он знал, как его зовут в племени. Он оглянулся на своих, те стояли с открытыми ртами как дети.

14
{"b":"182640","o":1}