Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Поскольку встреча в салоне Троя была назначена на девять, Миранда решила отвезти детей в школу на машине, оставив велосипеды в конце подъездной дорожки, чтобы ребята на обратном пути смогли ими воспользоваться. Она уже собиралась выходить, когда зазвонил телефон. Миранда не особенно удивилась. Наверное, Трой хочет отменить утренние посиделки за кофе. В Лондоне такое случается сплошь и рядом — несостоявшаяся встреча явление столь же обыденное, как ошибка синоптиков.

Но как ни странно, звонила продавщица из «Тео Феннелл», лондонского ювелирного магазина, где Миранда вот уже много лет была постоянной покупательницей.

— Простите, что беспокою вас так рано, миссис Клейборн, — проговорила девушка хрипловатым голосом выпускницы престижной школы. — Но я никак не могу найти телефон офиса вашего мужа, а мистер Клейборн просил, чтобы гравировка была готова до Рождества. Я записала телефон в блокноте, а блокнот исчез. Я здесь новенькая, и мне очень неловко, что все получилось так глупо. Тео меня убьет! — Миранду захватило любопытство. Наверное, Дэвид хочет купить ей подарок к Рождеству. Он знал, что «Тео» один из самых любимых ее магазинов.

— А что он у вас купил? — со смехом спросила Миранда, пытаясь выудить у продавщицы побольше сведений.

— Думаю, мне не следует говорить, — смущенно отозвалась девушка.

— Что ж, возможно, вы правы. Я дам вам телефон, но не говорите мужу о нашей беседе. Если он готовит мне сюрприз, не хочу его разочаровывать.

— Спасибо, миссис Клейборн. — В голосе девушки послышалось облегчение. Миранда продиктовала ей номер телефона и повесила трубку. Прекрасное украшение от Тео Феннелла, конечно же, должно было послужить извинением за долгие отлучки мужа. И как только ей пришло в голову усомниться в Дэвиде!

Когда Миранда вошла к Трою, она увидела Генриетту, которая подносила ко рту свежеиспеченный круассан. В салоне стоял сладковатый запах шампуня и лака для волос. Миранда убрала в футляр солнечные очки и сняла темно-синее кашемировое пальто от Селин. В гардеробе пальто выглядело таким сиротливым и заброшенным, что ей захотелось вывести его на прогулку, хотя для Хартингтона эта вещь была, пожалуй, слишком шикарной. Трой громким шепотом позвал Миранду в дальнюю комнату, пока Кейт не выглянула в окно. Все трое утроились в тесной крохотной комнатке, среди коробок с парфюмерией, за столом, заваленным бумагами. Их переполняло приятное волнение, они чувствовали себя заговорщиками. Мало кто в Хартингтоне осмеливался бросить вызов Кейт Шарп.

— Если она узнает, мы окажемся в полном дерьме, — предупредил Трой, передавая Миранде кружку с чаем.

— И Кейт назло не скажет нам, когда к ней снова заглянет этот великолепный француз, — добавила Генриетта.

— Мы все без ума от него, — театрально вздохнул Трой.

— Кто он? — поинтересовалась Миранда.

— Загадочный француз, — взволнованно выпалила Генриетта. — В первый раз он появился здесь в октябре. Мы приняли его за туриста. Но теперь он вернулся. Мы видели его в кондитерской напротив. Он заказал на завтрак черный кофе с круассаном. Кейт немедленно за него взялась, а она умеет вытрясти из человека душу, вы же ее знаете. Но сколько она над ним ни билась, француз так ничего о себе и не рассказал!

— Вы, случайно, не о моем французе говорите?

Трой с Генриеттой изумленно уставились на Миранду.

— Я не знал, что у вас есть свой француз, дорогая, — вымолвил наконец Трой.

— Ну, в общем-то он не мой. Просто работает на меня. Ему за пятьдесят, очень хорош собой, глубоко посаженные карие глаза, длинноватые волосы, чуть тронутые сединой, и сногсшибательная улыбка.

— О Боже! — ахнул Трой. — Так это ваш француз! И что же он для вас делает?

— Занимается садом.

— Садом? — воскликнули в один голос Генриетта и Трой.

— Да, он садовник.

— Глупости! — возразила Генриетта. — Скорее, какой-нибудь кинопродюсер или писатель. Но уж точно не садовник!

— И все же он садовник, — подтвердила Миранда.

— Как же вы его нашли? — всплеснул руками Трой.

— На самом деле это он меня нашел. История довольно длинная.

— У нас все утро впереди.

Миранда рассказала, как француз впервые появился в ее доме. Трой и Генриетта слушали затаив дыхание.

— Итак, — заключила Миранда, — француз привел Сторм домой, и мы разговорились. Я спросила, чем он занимается, и он ответил, что садоводством. Я спросила, не хочет ли он взяться за наш сад, и он не раздумывая согласился. Конечно, это выглядело довольно странно.

— Он женат? — взволнованно выпалила Генриетта.

— Нет, — отозвалась Миранда.

— Прекрасно! — воскликнула Генриетта, дав себе слово сесть на диету, как только прикончит круассан.

— А он, случайно, не гей? — с надеждой спросил Трой.

— Понятия не имею, — краснея, ответила Миранда, вспомнив свои грешные мысли. — По правде говоря, не думаю.

— Как вам удается обуздывать себя всю неделю, пока ваш муж в Лондоне? — полюбопытствовал Трой.

— Я вовсе не увлечена французом, — солгала Миранда, равнодушно пожав плечами.

— Это лишний раз показывает, какой у вас счастливый брак, — завистливо вздохнула Генриетта.

— Должно быть, ваш муж бесится от ревности, — предположил Трой.

— Муж Миранды очень привлекателен, — возразила Генриетта.

— Но не так красив, как француз. Кстати, как его зовут?

— Жан-Поль, — ответила Миранда.

— О Боже! Как сексуально! Жан-Поль. И почему только Кейт все время оказывается права? Это очень раздражает, правда?

— О чем вы? — улыбнулась Миранда, отхлебывая чай.

— Кейт заявила, что вы нашли себе садовника благодаря ее доске объявлений.

— Ничего подобного, — усмехнулась Миранда.

— Нет, — покачала головой Генриетта. — Мы видели его в кондитерской в октябре. Француз расспрашивал Кейт о доме и о его нынешних владельцах. Вот почему мы и решили, что он турист.

Миранда нахмурилась, отставив чашку.

— Так он видел мое объявление?

— Ваш Жан-Поль не мог его не заметить, дорогая, — заявил Трой. — Все до единого жители Хартингтона читали объявление.

Миранде вдруг стало не по себе.

— Когда мы разговаривали, он даже не упомянул об этом.

— Наверное, вы сменили тему прежде, чем он успел сказать, — заметила Генриетта.

— Пожалуй, вы правы. Я просто его заговорила. Со мной такое случается. Когда я нервничаю, становлюсь слишком болтливой.

Трой весело ухмыльнулся:

— Значит, вы немного им увлеклись?

Миранда улыбнулась:

— Совсем чуть-чуть. Но это уже прошло, — поспешно добавила она.

— Какое облегчение! — воскликнул Трой. — В конце концов, ничто человеческое вам не чуждо!

Миранда ехала домой, думая о Жан-Поле. Возникшие было сомнения быстро рассеялись. Зачем ему упоминать об объявлении? Возможно, он и не задумывался насчет работы, пока Миранда сама не завела разговор о саде. К тому же это Сторм привела его в дом. Не потеряйся малышка, неизвестно, пришел бы Жан-Поль или нет.

Войдя в кухню, Миранда увидела Фатиму, убиравшую со стола остатки завтрака.

— Доброе утро, миссис Клейборн, — поздоровалась она. — Смело оставляйте мне всю работу. — Она вихрем носилась по кухне с живостью, никак не соответствующей ее возрасту. — Идите работайте, а я отмывать ваш дом так, что он будет сиять!

Укрывшись у себя в кабинете, Миранда попыталась сосредоточиться на статье для журнала «Телеграф», но в голову без конца лезли посторонние мысли. Она думала о работавшем в саду Жан-Поле, о детях, которым следовало бы купить зимнюю одежду, о том, как бы ей хотелось бросить все эти нудные статьи и написать настоящий роман. Близилось Рождество, а она так и не удосужилась выбраться в город за подарками. В этом году Миранда с Дэвидом решили встречать Рождество в новом доме, по-семейному, пригласив родителей и одинокую тетку Миранды — старую деву. Сестра Миранды вышла замуж и переехала в Австралию. Узнав об этом, Миранда испытала смешанное чувство изумления и зависти — у сестры хватило храбрости уехать так далеко от матери. Даже сейчас этот дерзкий поступок вызывал у Миранды благоговейный ужас.

45
{"b":"182492","o":1}