Литмир - Электронная Библиотека

— Он действительно очень любезен, — согласилась миссис Кларк, — этого у него не отнимешь.

— И вчера вечером был настолько любезен, что сопроводил в театр графиню Берген. Если судить по слухам, можно подумать, что в парламенте принят закон, запрещающий обычную любезность! — сердито сказала леди Пэддингтон.

От этого сообщения желудок у Марлен опустился к носкам туфель, сердце учащенно забилось. Он ведь сказал, что будет хорошим мужем. Обещал — тогда, в саду у ее отца, — покончить со своим увлечением. Она больше не может себя обманывать.

Она чувствовала уже давно, что это не просто увлечение. Внезапно ее охватил гнев, она вспомнила, как он поцеловал ее только что. И этот поцелуй, и все его поведение каким-то образом тоже связаны с графиней.

— Герцог сопровождал графиню Берген в оперу вчера вечером? — услышала она свой собственный голос.

— Моя дорогая, выбросьте это из головы. Это глупая, праздная болтовня и ничего больше. Сазерленд — славный мальчик, очень славный, — твердила леди Пэддингтон, и Марлей не могла не задуматься, кого та пытается убедить.

— О нем никто ничего не говорит, конечно, — быстро заметила миссис Кларк.

— О нет! — согласилась леди Пэддингтон. — Но некоторые считают, что графиня не должна была появляться с ним. Это действительно неделикатно, в особенности когда объект ее чувства…

— Вы хотите сказать, ее сопровождающий…

— В особенности когда ее сопровождающий сидел как на иголках, с нетерпением ожидая возвращения невесты.

— О, это действительно так, можете не сомневаться! — вмешалась миссис Кларк. — Он совершенно не интересуется этой женщиной, совершенно!

— Я всегда считала, что если женщина может проиграть в мушку восемнадцать раз кряду, с ней не все в порядке, — фыркнула леди Пэддингтон.

Марлен почти не слышала, что думает об этом миссис Кларк. Она с трудом сдерживала внезапный приступ дурноты.

Глава 19

Сидя в больнице на Хэддингтон-роуд, Лорен бесконечно долго, как ей показалось, слушала рассказы мистера Пиви и никак не могла сосредоточиться, чтобы вставить хотя бы слово. Все ее мысли были заняты Алексом. Весь день, в том числе и на обратном пути домой из больницы, она пыталась представить себе, чем он занимается, думает ли о ней. Закрыв глаза, она представляла себе его темные волосы, ниспадающие на воротник, его крупные руки, лежащие на ее руках, его глаза, в уголках которых появлялись морщинки, когда он смеялся. Вспомнила, как вспыхнули его глаза, когда он овладел ею, и по телу пробежала дрожь.

Вернувшись на Рассел-сквер, молодая женщина долго одевалась, готовясь к свиданию. Бледно-розовое парчовое платье, которое она выбрала поначалу, показалось ей слишком нарядным для Воксхолла, и она весело рассмеялась. Она готова была встретиться с Алексом где угодно, даже на бахче, только бы увидеть его снова.

В половине седьмого она буквально выпорхнула из дома, остановила проезжающий мимо экипаж и, счастливая, велела извозчику ехать к леди Дарфилд. Прибыв к особняку на Одли-стрит, она широко улыбнулась лакею Джоунзу, который провел ее в зеленую гостиную, где Эбби, сидя на ковре, играла с Алексой.

Увидев Лорен, Эбби поднялась.

— Лорен! Я не ждала вас! Какой чудесный сюрприз! — воскликнула она, радостно обнимая гостью. — Мы с Майклом весь день готовились к отъезду в Блессинг-Парк, и мне ужасно захотелось, чтобы кто-нибудь зашел.

— Мне следовало послать вам записку, но я надеялась, что не очень обременю вас своим визитом.

— Разумеется!

— Не поможете ли мне с прической?

— С прической? — засмеялась Эбби. — Ну и ну! Вот уж не думала, графиня Берген, что вас заботит прическа!

— Да, конечно, но мне хочется, чтобы она выглядела… как-то необычно. Что скажете?

— Скажу, что мне давно хочется приложить руки к этим роскошным волосам! А в честь чего, если не секрет?

Лорен замялась. Ей и в голову не приходило, что придется что-то объяснять.

— Э-э-э… это в честь… просто так, — пролепетала она. Эбби недоверчиво прищурилась.

— Просто так, да? — Эбби неожиданно распахнула плащ Лорен и оглядела ее платье. — Бог мой! Какая красота! Ладно, не говорите ничего, я и так догадалась! — воскликнула она.

— Догадались? — испуганно спросила Лорен.

— Конечно! Вы влюблены, Лорен Хилл Берген, и не вздумайте отрицать! В самом деле! Как будто он не сделал свои чувства достоянием всего общества! — воскликнула она, беря на руки Алексу.

Лорен задохнулась. Господи, откуда она знает? Неужели до нее дошли слухи, на которые намекал Итан?

— Я… я не понимаю, о чем вы говорите, — запинаясь, проговорила Лорен.

Эбби засмеялась, подняв Алексу на бедро.

— По правде говоря, Лорен, все знают, что граф Берген без ума от вас! Ах, я так за вас рада, честное слово! Значит, скоро, да?

Испытывая изумление и облегчение от того, что Эбби считает ее влюбленной в Магнуса, Лорен смущенно улыбнулась.

— Что — скоро?

— Как что, свадьба! — задорно отозвалась Эбби.

— Свадьба?

— Вы хотите сказать, что он еще не сделал вам предложение? — недоверчиво спросила Эбби.

— Нет! То есть да… то есть…

— К вам леди Марлен, сударыня, — произнес, появляясь в дверях, Джоунз.

— Ах, вот замечательно! Устроим небольшое празднество, да? Отметим, так сказать! Две свадьбы в один год! — в восторге заулыбалась Эбби. — Пожалуйста, просите, — обратилась она к Джоунзу и с ласковой улыбкой повернулась к Лорен. — Обещайте, что ни слова не скажете леди Марлен, пока я не вернусь. Я должна зайти в детскую. Хорошо? Смотрите не проболтайтесь! — радостно воскликнула она и буквально выпорхнула из комнаты, объясняя на ходу Алексе, что у мамочки гости и они сейчас будут пить чай.

Если бы это зависело от Лорен, никакого чаепития не состоялось бы. Смущенная до глубины души появлением леди Марлен, она в отчаянии готова была провалиться сквозь землю и, охваченная жгучим стыдом, бросилась к окну. Услышав звук отворяющейся двери, она резко повернулась, ухватившись за оконный шнур.

Марлен, казалось, тоже была удивлена и нерешительно остановилась на пороге. Она казалась бледнее обычного, но выглядела, как всегда, элегантно в своем платье цвета зеленого яблока. Медленно и грациозно она прошла на середину комнаты. Лорен стояла у окна в своем жемчужно-розовом одеянии и не знала, куда деваться от ужаса и стыда.

— Добрый день, — вежливо поздоровалась Марлен.

— Леди Марлен, — с трудом выговорила Лорен.

— Прошу прощения, я не хотела мешать. Джоунз не предупредил…

— О нет, что вы, вы ничуть не помешали… я… я зашла неожиданно. Леди Дарфилд в детской, но… она сию минуту вернется.

Марлен кивнула и огляделась, потом подошла к диванчику, обитому золотистым китайским шелком. Не зная, о чем говорить, Лорен выпалила:

— Я… Насколько мне известно, вы уезжали?

Марлен вскинула голову, и по выражению ее лица Лорен поняла, что затронула неподходящую тему.

— Да. Бабушка была очень больна…

— Примите мои соболезнования.

— Благодарю, ей значительно лучше, — сдержанно отозвалась Марлен. Она напряженно сидела на краешке дивана, нервно поглаживая рукой юбку. — Как только ей полегчало, я поспешила в Лондон. — Она замолчала со смущенным видом. — Вы… вы просто представить себе не можете, сколько у меня дел перед свадьбой, — договорила она, уставившись на свои колени.

Лорен оторвала руку от оконного шнура и бессильно уронила ее.

— Да, наверное, — пробормотала она, пытаясь сглотнуть подкативший к горлу комок.

— Минуты свободной нет, — продолжала Марлен. — Поставщики провизии, поставщики цветов… приданое. Подготовка к свадебному путешествию.

— Разумеется. — Лорен казалось, что сердце ее сейчас разорвется.

— Так много мелочей, а тут еще мой пылкий жених все время отвлекает меня. — Марлен натянуто засмеялась. — Говорит, что страшно по мне соскучился. — Она краешком глаза взглянула на Лорен. — Не сочтите меня неделикатной, графиня Берген, но он просто не мог от меня оторваться! Умолял бежать и венчаться с ним. Сегодня же! — Она снова рассмеялась каким-то сдавленным смехом.

52
{"b":"18243","o":1}