Литмир - Электронная Библиотека

— Мисс Хилл, меня действительно не касается цель вашего приезда в Лондон. Я просто удивился, увидев вас здесь. И в этом нет ничего странного. Ведь я слышал, как вы пели песенку свинье, видел, как фехтовали с сиротой и летели на санках с горы, — попытался он пошутить. — Как бы то ни было, если вы строите матримониальные планы, я совершенно уверен, что вас ждет удача.

Он думал, что сделал ей комплимент, но ее сверкающие глаза опасно сощурились.

— Вот как? — проговорила она каким-то низким и очень тихим голосом. — Вы и представить себе не можете, как ваши слова согревают мне душу, мистер Кристиан. Слава Богу, сегодня я наконец спокойно усну! Ведь вы пожелали мне удачи! А теперь извините. Я вернусь туда, где джентльменов не удивляет мое присутствие на каком-то дурацком приеме! Всего доброго, сэр! — бросила она и, кивнув, направилась в сторону дома.

Проклятие! Что он такого сказал? Ошеломленный Алекс смотрел, как Лорен удаляется, изящно покачивая бедрами, какая грациозная у нее походка, несмотря на то что она чуть ли не бежит. Вспоминал ее сапфировые глаза. Обойдя какую-то пару, Лорен исчезла в дверях. В недоумении пожав плечами, Алекс тоже вошел в дом.

Он сильно разозлился, поймав себя на том, что ищет ее. Отыскать ангела было нетрудно; она, конечно же, выделялась из толпы. Рядом с ней стоял молодой человек, опирающийся на трость. Алекс предположил, что это ее брат, поскольку роузвудовские дети рассказывали ему о хромоте Пола. Хорошо, что это брат, обрадовался Алекс и опять разозлился на себя.

Однако эта злость не шла ни в какое сравнение с той, которую он испытал, когда к Лорен подошел очень высокий и очень красивый блондин. Лорен улыбнулась ему, он властно положил руку ей на талию и повел сквозь толпу к дверям.

Сердясь на себя за то, что это его заинтересовало, Алекс вместе с тем был просто поражен, ощутив в груди укол ревности, совершенно несвойственной ему.

— Алекс!

С глуповатой улыбкой он резко обернулся на голос своей невесты. Та мило улыбнулась. Глядя на ее приятную улыбку, он порадовался, что помолвлен с ней, а не с какой-то взбалмошной особой, распевающей песни свиньям, и, не удержавшись, обвил рукой ее талию и запечатлел на лбу нежный поцелуй.

С нервным смешком Марлен отпрянула и смущенно огляделась.

— Боже мой, что это на вас нашло? Простите, что заставила вас ждать.

Он усмехнулся и еще раз поцеловал ее в лоб. Щеки Марлен порозовели, она опустила глаза, но на губах ее все еще трепетала нервная улыбка.

— Милый, прошу вас. Что подумают люди? — ласково прошептала она.

— Мне наплевать, — ответил он со смехом, увидев, как округлились глаза у Марлен.

Глава 10

Прошло еще три дня, сезон был уже почти в разгаре, и Лорен посетила столько раутов и чаепитий, сколько не посещала за всю жизнь. Каждый день проходил в безумной гонке — нужно было побывать и там и тут, показать себя, и это непрекращающееся светское круговращение уже стало сказываться на ее скудном гардеробе.

Во время бала у Харрисов Лорен удалилась в дамскую комнату, чтобы оправить на себе платье из сапфирово-синей парчи с юбкой, отделанной драпированным тонким шифоном. Платье так плотно облегало ее, что Лорен боялась, как бы при первом же неверном движении грудь не выскочила из лифа. К тому же выяснилось, что она не может соорудить прическу без помощи миссис Питерман. Пришлось просто собрать волосы в узел, что вряд ли соответствовало требованиям моды.

Молодая женщина еще раз оправила платье, а потом вышла из туалетной и направилась в комнаты, где было полно людей. Она с трудом пробиралась в столовую, где был устроен буфет. Проглотив кусочек сыра, Лорен протиснулась в бальную залу, где с замысловатых фризов потолка свисали большие хрустальные люстры с десятками свечей. В дальнем конце залы пять французских окон-дверей выходили на широкий балкон и дальше в сад, через них в дом проникал свежий воздух.

Лорен взяла у лакея стакан с пуншем и отошла в сторону, разглядывая многочисленных гостей, пока не заметила у большой изогнутой лестницы Магнуса. Он тоже увидел Лорен.

Лорен нахмурилась.

Магнус расплылся в улыбке и начал двигаться по направлению к ней. Лорен вздохнула, поставила стакан с пуншем и крадущейся походкой, достойной опытного похитителя драгоценностей, быстро пошла в другую сторону, держась стены и не сводя глаз с гостей, чтобы не упустить момент, когда баварец начнет ее догонять. И тут увидела Шарлотту Притчит.

— Господи, Шарлотта, что вы здесь делаете? — изумилась Лорен, столкнувшись с подругой, скрывающейся за широкими листьями какого-то высокого зеленого растения. В своем ярко-розовом атласном платье, с подстриженными волосами, Шарлотта походила на жалкую фарфоровую куклу. — Вам плохо? — участливо поинтересовалась Лорен.

— Вам тоже стало бы плохо, если бы список ваших партнеров по танцам составляла для вас маменька, — прошептала Шарлотта.

— Но разве вы не хотите танцевать? — спросила Лорен.

— Конечно, хочу, но ведь она не позволяет мне танцевать со случайными людьми! Кавалеры должны быть титулованные, и не просто титулованные, а графы и выше, — в отчаянии прошептала девушка. — Маменька забрала в голову, что меня непременно пригласит на танец герцог Сазерленд, представляете? Она искренне верит, что после первой же кадрили он мной заинтересуется, — с отвращением проговорила Шарлотта.

— А он здесь?

— Не думаю! Он редко появляется в свете, а если бы даже и пришел сюда, не стал бы танцевать со мной, уверяю вас! — с несчастным видом вздохнула Шарлотта.

— Ах, Шарлотта, — засмеялась Лорен, — ну почему нет? Не представляю себе мужчину, который не захотел бы танцевать с вами!

Шарлотта слабо улыбнулась:

— Вы необычайно добры, но вы не понимаете. Герцог Сазерленд — один из самых известных людей в Англии. В этой зале любая женщина мечтала бы потанцевать с ним. Но он никогда не танцует, а уж на меня вообще не взглянет! Если бы вдруг взглянул, моя маменька растаяла бы, как масло!

Лорен пожала плечами. Видимо, очередной аристократ с чрезмерным самомнением. Такой человек совсем не годится для Шарлотты.

— Значит, у него вместо головы кочан капусты, — уверенно заявила Лорен. — Знаете что? Пойдемте в дальний конец залы, чтобы ваша матушка нас не видела. Скажете, что потеряли свою танцевальную книжечку, и будете танцевать с кем захотите!

Шарлотта изумленно посмотрела на Лорен, словно та сказала какую-то чушь, но в следующий момент на губах ее появилась слабая улыбка.

— Не знаю, — нерешительно проговорила она. — Боюсь, маменька сильно рассердится.

Лорен едва удержалась, чтобы не прыснуть.

— Не бойтесь. Не станет же она устраивать прямо здесь, в зале, скандал. Кроме того, я знаю одного титулованного кавалера, так что ваша маменька будет довольна. — С этими словами она схватила Шарлотту за руку и потащила за собой, решив сделать так, чтобы ее подругу пригласил танцевать Магнус.

Герцог Сазерленд и Майкл Ингрэм, маркиз Дарфилд, стояли в дверях бальной залы. Оглядывая гостей, Майкл невольно вздохнул, чем вызвал улыбку на лице Алекса. Если и был кто-то, презирающий светские развлечения, так это его старый друг Майкл. Известный некогда как Дарфилдский бес, Майкл избегал общества до тех пор, пока не обзавелся обворожительной женой Эбби, переменившей всю его жизнь. Друзья уже успели побывать в курительной комнате, где и провели достаточно времени для того, чтобы Майкл выиграл у Алекса две сотни фунтов за карточным столом.

Алекс разделял равнодушие друга ко всякого рода приемам, а этот бал ничем не отличался от других. Дом был до отказа набит гостями, в комнатах стояла духота, шампанское было теплым, а танцевальная зала представляла собой движущуюся полосу препятствий. Но Марлен все это приводило в восторг, и Алекс не мог не признать, что сегодня она очень красива. Поэтому был весьма горд, когда танцевал с ней.

— Ах, вот и счастливая маркиза, — сухо проговорил Майкл, кивком указав на жену. Эбби весело смеялась, окруженная поклонниками. — Извините меня, старина, я, пожалуй, пойду к жене, иначе Уайтхерст ее уведет, — сказал он и направился в ту сторону, где стояла маркиза.

23
{"b":"18243","o":1}