Карл стоял в столовой. На нем была мятая рубашка, и вид у него был измученный.
— Карл, — сказала она.
— Привет, Кейт, — сказал он. — Я тебя искал.
Она удивилась:
— В самом деле?
Глаза его потемнели.
— Да. Я проехал, много миль, чтобы быть с тобой.
Джек, Хизер, Рита и Молли — все смотрели на них, открыв рот, синхронно поворачивая головы то вправо, то влево, словно следили за поединком в теннисе. Все они пристально смотрели на Кейт в ожидании ее ответного удара. Она прошла мимо Карла, не сказав ни слова, с высоко поднятой головой и села за стол. Карл неловко переминался, стоя у нее за спиной.
Джек подскочил.
— Я принесу тебе стул. — Он бросился на кухню, но вдруг остановился.
— Эй, дядя Джек, я не знала, что у тебя вечеринка. — Леда стояла у кухонной стойки, поедая шоколадный мусс.
— Я тоже не знал. — Джек без сил опустился на стул и положил голову на стол. — Никаких свиданий сегодня?
Леда покачала головой.
— Тансил устраивала вечеринку, но мне надо было заполнить целую кипу форм 1099.[20] Мама здесь?
— Да.
— И папа?
— Только что приехал.
— Они разговаривают?
— Ага.
Леда улыбнулась и доела остатки шоколадного мусса. Джек устало поднял голову.
— Хочешь посидеть с нами?
— Нет. Я думаю, я просто поторчу здесь, на кухне, поработаю над бизнес-планом.
— Как хочешь.
Раздался звонок в дверь. Джек вздохнул и пошел открывать. На пороге стоял Ричард, одетый, как всегда, с непринужденным шиком, идеально выбритый. От него пахло дорогим виски.
— Привет! — Он резко выдохнул. — Что сегодня делаем?
Джек посмотрел Ричарду через плечо:
— Где Марианна?
Ричард глубоко вздохнул:
— Дело зашло слишком далеко. Все стало слишком серьезным.
— Вы собирались пожениться.
— Понимаешь, что я имею в виду… — Ричард усмехнулся и навалился на дверной косяк всем телом. — Давай напьемся, а?
— Я не могу. — Джек вытянулся во весь рост. — Лично я сегодня отмечаю день помолвки. Что может быть важнее в жизни? Я праздную исключительность одной конкретной женщины. Ее скромность, ее такт, ее женственность. Ее неповторимость.
— Джек! — в один голос крикнули Хизер, Рита, Кейт и Молли.
Ричард вытянул голову, взглянув через плечо Джека в сторону столовой. Увидел стол, за которым теснилось слишком много народу. Он поднял брови, впечатленный.
— Похоже, помощь тебе не помешает. — Он прошел мимо Джека и помахал Молли: — Привет!
Молли улыбалась, приятно удивленная его вниманием.
— Привет, Дик. Садись. Бери грудку.
Джек стоял у двери, глядя на дорожку, которая вела от его дома к морю. Он представлял, как идет по этой дорожке, как заходит в холодную черную воду и плывет размашистым кролем до самого китайского берега.
— Джек! — снова позвала его Хизер.
Джек вернулся за стол и обнаружил, что Молли и Ричард тихо хихикают в углу, делая вид, что за столом, кроме них, никого нет.
— Вкусно, — сказал Ричард, наклонившись к Молли. — Ты сама готовила?
Она покачала головой, усмехаясь.
Глаза его шарили по ее телу.
— Ты чудесно выглядишь сегодня.
— И ты.
Ричард напряг бицепс:
— Я тренируюсь.
— О, это видно.
Джек посмотрел на них с раздражением. Он встал, окинул взглядом свой переполненный стол и поднял бокал:
— У меня есть тост.
Рита встала:
— Ты можешь минутку подождать? Мне надо сходить в туалет.
— И мне тоже, — сказала Молли.
— И мне бы не помешало, — сказал Ричард.
Один за другим они выходили в ванную, а Джек стоял в напряженной позе с шампанским в поднятой руке. Последним в туалет направился Карл. Намыливая руки, он заметил что-то блестящее за раковиной. Он засунул руку за раковину и достал пульт, случайно нажав на одну из кнопок. Он услышал, как за обеденным столом взвизгнула Кейт. Карл навострил уши. Он еще раз нажал на кнопку. Кейт снова издала подозрительный звук. Карл рассмеялся, сгреб пульт в ладонь и, неспешно выйдя из ванной, обнаружил, что все присутствующие уставились на Кейт. Она виновато пожала плечами:
— Простите. Не знаю, что на меня нашло.
Джек прочистил горло.
— У меня есть тост, — сказал он снова. Все подняли головы.
— Как вы знаете, мы с Хизер встречаемся. И нам нравится общество друг друга. И она милая и все такое…
Хизер приподняла бровь.
— Поэтому мы решили… э… — Он уставился на Молли. — Мы… э…
Кейт издала то ли крик, то ли стон.
Все посмотрели на нее. Она смущенно улыбнулась:
— Простите. Я… О! Ох. — Она схватилась за край столешницы и закрыла глаза. Напротив нее сидел Карл. Ухмыляясь, он держал палец на кнопке пульта.
Кейт открыла глаза и обмахнулась рукой как веером.
— О, не обращайте на меня внимание. Продолжай, Джек. Я просто… ох-х. О! Ох. — Она наклонилась над столом, тело ее тряслось. — О-о-ох! — Она ударила кулаком по столу. — Черт! Дай мне это, детка! — взвыла она, глядя в потолок, затем откинулась на спинку. Умиротворенная.
Джек посмотрел на сестру:
— Ты закончила?
Кейт подняла глаза на Карла, утопив его в благодарности.
— Как я сказал… — Джек полез в карман и вытащил из него маленькую синюю коробочку.
У Хизер загорелись глаза. Он встал на одно колено и протянул ей коробочку:
— Хизер, ты не окажешь мне честь, согласившись стать моей женой?
Хизер с видом триумфатора обвела взглядом всех присутствующих. Наступила полная тишина. Молли уставилась в тарелку. У Кейт открылся рот. Карл с любопытством поглядывал на Хизер. Ричард покачал головой и сделал большой глоток шампанского. Рита опустила бокал на стол.
— Джек, Джек, право, не стоило, — наконец сказала она.
Хизер взяла коробочку и открыла ее.
— Мило, — сказала она, затем надела кольцо на палец и оценивающе на него посмотрела. — Очень мило.
Джек кивнул.
— Но нет, — сказала она.
— Нет?
Она сняла кольцо, сунула его обратно в коробку и протянула Джеку.
— Ты хороший парень, Джек. Но я нахожу тебя… немного слишком нуждающимся. — Она встала.
Джек с трудом поднялся с колена.
— Но я думал, ты сказала…
Хизер взяла сумочку и поправила прическу.
— Мне почти сразу стало очевидно, что у нас ничего не выйдет, однако мой психотерапевт посоветовал мне пройти весь путь до конца. Мне нужно было зафиксировать в памяти нужную модель, видишь ли. Я никогда раньше не доходила до этой фазы. Так что, спасибо тебе за это. Теперь у меня есть полный зрительный образ того, как делают предложение. Если тебе нужна помощь в том, чтобы визуализировать кого-то, кто говорит тебе «да», я дам тебе номер телефона моего психотерапевта. Я бы сказала тебе «да», но не думаю, что это было бы разумно. — Она пошла к двери.
Джек побежал следом и перехватил ее в коридоре. Он схватил ее за руку и прижал к стене.
— Вот что я тебе скажу. Я позволяю тебе снять запрет с зоны номер пять. В конце концов, я понимаю, что у женщины есть свои потребности. И если бы мы были официально помолвлены, то не понимаю, зачем нам было бы ждать дня… Я хочу сказать, это всего лишь меры предосторожности, знаешь ли… — Он улыбался ей, искушая.
Она смотрела на него так, словно готова была всерьез рассмотреть его предложение, однако покачала головой:
— Нет.
Джек уронил руку.
— Это несправедливо. Я делал все, что от меня требовалось.
— Возможно, в этом и проблема, Джек.
Джек схватил ее и поцеловал решительно и страстно. Когда он закончил, она причмокнула губами.
— Мило, — сказала она. — Но слишком поздно. — Она вышла и захлопнула дверь перед его носом.
Джек неподвижно стоял в коридоре. В окно ворвались звуки музыки. Рита торжествующе потерла руки:
— Ну, время пришло. — Она вскочила со стула и подбежала к окну. Послышался скрежет стульев о паркет. Все прочие последовали ее примеру.
На тротуаре возле дома в своем инвалидном кресле сидел посол. Над головой он держал большой стереомагнитофон. Выражение лица у него было суровое и решительное. Берущая за душу мелодия «Маленького коричневого кувшина» Гленна Миллера лилась из динамиков в ночь.