Литмир - Электронная Библиотека

— Я спрашивала, ты влюблялась когда-нибудь, Мамушка?

Вопрос явно требовал ответа.

— Каждая женщина хоть раз в жизни, да влюблялась.

— А твой жених был красивый?

Мамушка улыбнулась еще шире.

— О, да, он был большой и красивый.

— Больше отца?

Мамушка задумалась.

— Да, он был выше, чем мистер О’Хара и он очень красиво пел и танцевал.

— Мамушка, а почему вы не поженились? Или ты была замужем?

— Нет, дорогая, мне не повезло.

— Как не повезло, он не захотел на тебе жениться?

От этих простых и безобидных вопросов старая служанка совершенно растерялась. Она то брала в руки платье, то опускала его, перебирала в пальцах складки, оборки, завязывала и без того идеально завязанный бант.

— Почему ты молчишь, Мамушка?

— Я думаю.

— О чем ты думаешь? Ты должна мне сказать, почему ты не вышла за него замуж?

— Он умер, — вдруг сказала старая служанка и из ее глаз брызнули слезы.

— Как умер, Мамушка?

— Его очень сильно ударила лошадь.

— Лошадь ударила?

— Да, он служил на конюшне.

— А как его звали, Мамушка?

— Его звали Тойми, — ласково произнесла служанка.

— А он был красивый?

— Знаешь, Скарлетт, он был самый красивый из всех мужчин, каких я только знала. Он так хорошо пел и танцевал, так здорово скакал на лошади… А потом его не стало.

— А почему ты не вышла второй раз замуж?

— Так ведь я же и не была замужем.

— Ну все равно, почему ты не вышла замуж за другого мужчину?

— А другого, дорогая, такого красивого и хорошего я не встречала.

— А если бы, например, наш Порк предложил тебе выйти за него замуж, ты бы согласилась?

Мамушка расхохоталась. Она даже не могла себе подобное и вообразить.

— Разве тебе не нравится Порк? Он такой веселый, — сказала девочка, подперев щеку кулаком.

— Скарлетт, по-моему, тебе вообще еще рано обо всем этом думать.

— О чем, об этом?

— О том, что кто-то за кого-то вышел замуж или не вышел…

— Но ведь это так интересно, Мамушка, я готова об этом слушать целый час и меня это очень интересует.

— По-моему, Скарлетт, сейчас самое время спать.

— Я не хочу спать, я хочу еще с тобой поговорить.

— Нет, дорогая, мы с тобой уже говорим битый час. У меня еще очень много дел.

— Какие дела, Мамушка, ты же меня любишь? Посиди и поговори со мной. Мамушка, ты же тоже была молодой.

— А что, я сейчас, по-твоему, очень старая?

— Нет, не очень, — пожала плечами Скарлетт, — но ты же была такой, как я?

— Такой, как ты, я никогда не была.

— Как это? Ведь так не бывает, все взрослые когда-то были детьми.

— Конечно же, я была ребенком, но я никогда не подслушивала разговоров взрослых.

— Ой, Мамушка, может хватит, а то ты опять об этом.

— Нет, не хватит, я хочу, чтобы ты была очень воспитанной девушкой, а не такой как сейчас.

— А разве ты меня не любишь такой какая я сейчас есть?

— Люблю, но все равно хочу, чтобы ты стала еще лучше, и тогда все тебя будут любить еще больше.

— А я не хочу, чтобы меня любили еще больше.

— Мне кажется, милая, что мы с тобой сегодня не договоримся. И если ты не ляжешь спать, то завтра я не позволю тебе надеть зеленое муслиновое платье.

— Ладно, Мамушка, — согласилась Скарлетт, поудобнее устраиваясь на высокой подушке. — Я закрываю глаза и сейчас засну.

— Давай, а я посижу, подожду, чтобы ты меня не обманула.

— Я не буду обманывать.

— Нет-нет, Скарлетт, я хочу, чтобы ты уснула при мне, тогда я буду спокойна.

— Ладно, Мамушка, смотри, я засыпаю.

Скарлетт положила голову на ладонь и крепко-крепко зажмурила глаза.

— Я сплю, Мамушка, я уже сплю.

— Нет, ты еще не спишь, но постарайся уснуть.

— А ты завтра утром придешь меня одевать?

— Конечно же приду.

— Тогда ты сразу приготовь зеленое платье.

— Ладно, приготовлю, ты только спи.

Посидев еще четверть часа, Мамушка неслышно удалилась из спальни. А Скарлетт мгновенно открыла глаза, уселась на кровати и самодовольно улыбнулась — наконец, она смогла обмануть старую служанку.

Девочка тихо слезла с кровати, открыла дверь и выскользнула на галерею. Но каково же было ее разочарование, когда она увидела, что гостиная пуста, за столом никого нет, только стоят пустые бокалы и несколько бутылок.

— Вот уж эта Мамушка! — в сердцах произнесла девочка.

«Из-за нее я не услышала самое интересное, ведь мистер Фонтейн хотел рассказать отцу и мистеру Колверту о том, с какой замечательной женщиной ему удалось познакомиться в Саване. Интересно, а у этой женщины тоже тонкая талия и бедра как у кобылы? Вот бы посмотреть на эту даму».

И вдруг Скарлетт услышала, как скрипнула дверь гостиной. Она тут же отпрянула к стене и по шагам узнала, что гостиную пересекает Мамушка, направляясь к ступенькам на галерею.

«Боже, сейчас она меня вновь поймает!» — и Скарлетт опрометью бросилась к двери своей спальни.

Она быстро забралась в постель, натянула одеяло на голову, но потом ей показалось, что это будет слишком бросаться в глаза и вызовет подозрение. Она высвободила голову, прикрыла глаза и задышала ровно и спокойно. Но сердце, как она ни старалась, билось учащенно.

Дверь спальни приоткрылась, и Скарлетт услышала дыхание своей служанки.

— Ну что, милая, ты уже спишь? — едва слышно прошептала служанка.

Скарлетт хотелось сказать, что она еще не уснула, но вовремя сообразила, что этим она выдаст себя. Она ничего не ответила, только повернулась на другой бок.

— Спит, — произнесла Мамушка и плотно притворила за собой дверь.

Скарлетт слышала ее тяжелые шаги на галерее.

Девочке не хотелось спать, но она сама и не заметила, как уснула.

Глава 2

Скарлетт проснулась сама очень рано. В доме все еще спали. Девочка лежала с открытыми глазами и даже не пробовала уснуть. Она слышала, как за окном щебечут птицы, как утренний ветер шелестит в листве деревьев. И у нее было очень хорошо и спокойно на душе.

Она дождалась, когда придет Мамушка, и тут же спросила:

— А ты принесла с собой мое зеленое муслиновое платье?

Мамушка всплеснула руками, она напрочь забыла о просьбе Скарлетт.

— Сейчас принесу, милая, подожди.

Вскоре служанка вернулась, неся перед собой, как самую большую драгоценность, нарядное платье, о котором так мечтала Скарлетт.

Не прошло и полчаса, как Скарлетт была готова к завтраку.

Мистер О’Хара с управляющим Джонасом Уилкерсоном отправились на дальние плантации, и Скарлетт уже вновь собиралась скучать целый день, как Эллин подозвала дочь к себе и поцеловала в лоб.

— Ты у меня такая хорошенькая, Скарлетт, просто глаз не отвести!

— А в чем дело, мама? — спросила дочка.

— Как хорошо, что ты надела это новое муслиновое платье.

— Все равно меня в нем никто не увидит, — немного обиженно сказала девочка.

— А твои сестры? Я?

— Они уже видели это платье и поэтому я уже ничего нового о нем не услышу.

— Ты такая у меня кокетка, — сказала Эллин, — неужели ты считаешь, Скарлетт, что тебя все обязаны хвалить и восхищаться тобой?

— Нет, мама, но я хотела выглядеть нарядно и красиво.

— А это, Скарлетт, как раз кстати.

— К нам кто-нибудь приедет? — воодушевилась Скарлетт.

— Да, приедет твоя крестная.

Первый восторг Скарлетт сразу же прошел. Она не очень-то любила надменную миссис Макинтош. Но с другой стороны, она обрадовалась: хоть кто-нибудь оценит ее новый наряд.

— Но у меня к тебе просьба, — сказала Эллин.

— Какая?

— Ты должна вести себя примерно.

— Я постараюсь, мама.

— И если ты себя будешь вести хорошо, Скарлетт, то миссис Макинтош обязательно тебя пригласит в гости.

— Меня? — переспросила Скарлетт.

— Да, именно одну тебя. Она как-то говорила мне об этом, что хочет пригласить тебя немного пожить в ее поместье. Ты согласна?

90
{"b":"178594","o":1}