Литмир - Электронная Библиотека

— Слэйдер, не надо. Не делай этого, парень, — сказал Пресс, пытаясь отговорить своего друга, зная, что насилие не сделает его счастливее.

Слэйдер сбросил с плеча руку Пресса и стал стягивать рубашку. Он скрестил перед собой сильные руки, чтобы сдернуть рубашку через голову, обнажив мускулистый, подтянутый, как у профессионального спортсмена, торс.

Бью не воспользовался моментом, пока Слэйдер раздевался. Он как завороженный смотрел за размеренными, как бы ритуальными действиями Слэйдера.

Когда Слэйдер начал расстегивать ремень, Бью наконец прорвало.

— Какого черта? Что это ты делаешь? — закричал он, однако с некоторым испугом в голосе, делая несколько шагов назад.

— Я собираюсь тебя убить.

— Ты с ума сошел...Пресс, не давай ему, — взмолился Бью, отступая.

— Слэйдер, не надо... — сказал Пресс, хотя ему и самому Бью был на редкость противен.

— Не мешай, приятель... — ответил Слэйдер, медленно приближаясь к Бью. — У нас старые счеты. Это вопрос чести.

Бью почувствовал, что дело нешуточное, и решил уклониться от драки, повернувшись, чтобы убежать. Но оступился и упал.

Слэйдер налетел на него с быстротой молнии и поставил ногу на его горло.

— Отпусти меня, ты, подонок! — заорал в испуге Бью, безуспешно пытаясь выбраться. — Ты об этом еще пожалеешь, — пригрозил Бью, но голос его при этом дрожал.

— Я уже жалею, — парировал Слэйдер, — Уже целых пять лет... Я жалею...

Мелисса крикнула ему, чтобы он остановился. Но Слэйдер не обратил на нее внимания. Мелисса чувствовала свое бессилие, она не могла ни уйти, ни смотреть на это. Она не могла не желать, чтобы Бью получил свое за все то, что он сделал ей и Слэйдеру... и Джеми.

— Если ты только до меня дотронешься... — начал Бью.

— Ты знаешь, чему я научился в тюрьме, Бью? Я теперь знаю, как переломать каждую косточку.

На самом деле он узнал там, что значит мучительное ожидание боли. И сейчас он чувствовал, как трясется от страха Бью.

Бью плюнул в него. Слэйдер выругался и стукнул Бью сначала правой, потом левой рукой прямо по физиономии. Бью завопил, и Джеми заплакал.

— Нет, Слэйдер! Не убивай его, — взмолилась Мелисса, наконец окончательно приходя в себя. — Пожалуйста, не убивай его!.. Если ты убьешь его, ты убьешь и меня тоже.

— Так ты все-таки любишь его... — тихо сказал Слэйдер, отходя.

— Нет. Я не люблю его. Неужели ты не понимаешь? — закричала она, заливаясь слезами. — Я не вынесу, если ты убьешь Бью, и тебя опять посадят в тюрьму. Выбирай, Слэйдер: я или Бью. Что для тебя важнее — месть Бью или любовь ко мне? — Произнеся эти слова, она повернулась и пошла с Джеми к машине, обиженная тем, что он все никак не поймет, что она любит его.

— Не делай глупостей, — сказал Пресс. — Поехали. Бью и так все понял.

— Мелисса, подожди! — крикнул Слэйдер и бросился за ней.

Глава XVI

Было уже почти девять часов вечера. Слэйдер остановил у дверей дома машину, на которой привез Мелиссу с Джеми из города. Они возили его на медицинский осмотр в больницу. До этого они давали показания шерифу. Город уже был наводнен полицией, репортерами и просто любопытными. Похищение ребенка и убийство были достаточно сенсационными событиями для маленького городка.

Мелисса крепко спала, прижав к себе Джеми. Врач сказал, что мальчику понадобится в ближайшие месяцы особое внимание, чтобы он смог забыть все, что с ним произошло. Слэйдер подумал, что по сравнению со всем остальным, это будет намного проще.

Когда они ехали домой, Мелисса не была расположена к разговорам. Ее единственной заботой был сын. И это было вполне объяснимо. Слэйдер решил отложить неизбежный разговор. Теперь он видел, что ему придется отложить этот разговор, по крайней мере, еще на один день.

Слэйдер обошел машину и открыл дверцу, затем нырнул внутрь, просунул руки под Мелиссу и вытащил ее вместе с Джеми из машины. Он прекрасно знал дом и ориентировался в нем и в темноте. Он сразу же пошел наверх.

Слэйдер положил их на край кровати в хозяйской спальне и пошел зажечь свет. Когда он попытался забрать Джеми у Мелиссы, она покачала головой.

— Что ты делаешь? — спросила она сонным голосом.

— Ш-ш-ш... Я хочу уложить Джеми. А ты сама забирайся под одеяло. У тебя был тяжелый день, — успокоил он ее, забирая Джеми.

Она открыла глаза, но еще не проснулась окончательно.

— Поосторожней с моим малышом, — сказала она, отдавая мальчика Слэйдеру.

— Я буду обращаться с ним так, как обращался бы с собственным сыном, — успокоил ее Слэйдер. — А теперь постарайся уснуть.

Он понес Джеми к двери, но, входя в его комнату, оглянулся. Ручонки Джеми крепко обхватили его за шею. Он увидел, что Мелисса засунула под легкое одеяло лишь голову и лежала на животе, выставив наружу свой аккуратный, обтянутый выцветшими джинсами задик. Он улыбнулся. Она была так не похожа на чью-то маму. Он включил свет.

Слэйдер отнес Джеми в его комнату, уложил на кроватку в окружении мягких игрушек и начал его раздевать.

Джеми заворочался, и Слэйдер испугался, что ему начнут сниться кошмары про похищение, поэтому он разбудил мальчика.

— У тебя все в порядке? — спросил Слэйдер, когда на него уставились «лиссины» глаза.

— А где мама? — спросил он, отвечая вопросом на вопрос.

— Она спит там у себя, — сказал Слэйдер, стягивая с него одежду. Мальчика не мешало бы искупать, но это может подождать и до утра.

— Где моя мамочка, я хочу к мамочке, — запричитал Джеми, уже готовый расплакаться.

— Ну не будешь же ты сейчас реветь здесь, после того как ты всем доказал, какой ты храбрый и сильный! Мама сама хотела уложить тебя спать, но заснула по дороге домой, — успокоил его Слэйдер. — Знаешь, как она устала, Джеми? Она вообще не спала, все тебя искала. Ты не будешь возражать, если я тебя сегодня уложу?

— А ты, правда, думаешь, что я храбрый и сильный? — широко раскрыв глаза, спросил мальчик. Очевидно, эта мысль ему понравилась.

— Ну конечно, — ответил Слэйдер, подходя к комоду. Он стал выдвигать ящики и что-то искать в них.

Джеми некоторое время с интересом наблюдал за ним, затем встал и подошел к нему голышом, если не считать ботиночек.

— Ты тут все перевернул, — сказал он. — Маме это не понравится. — Малыш посмотрел на Слэйдера, чуть склонив набок голову. С совершенно серьезным видом он произнес: — Она тебя может нашлепать.

Слэйдер постарался удержаться от улыбки и, насколько мог, попытался привести все в ящиках в порядок.

Затем он опустился перед мальчиком на колени и нажал на кончик его носа.

— А почему ты мне не говоришь, где лежит твоя пижамка, чтобы твоя мама меня не нашлепала?

— Это очень просто, — сказал Джеми, беря Слэйдера за руку и ведя его к кроватке. — Моя мамочка держит мою пижамку под подушкой, чтобы я ничего не переворачивал в ящиках и ничего там не искал. — Засунув руку под подушку, Джеми с торжествующим видом извлек оттуда пижамку и засмеялся, глядя на преувеличенно изумленное лицо Слэйдера.

Смех мальчика проник в самое сердце Слэйдера. Да, ему будет совсем нетрудно полюбить мелиссиного сынишку.

— Отлично. Теперь надевай ее и — в постельку, — сказал Слэйдер. Он придержал курточку, пока Джеми просовывал в рукава руки. Потом Джеми захотел показать ему, как хорошо он умеет застегивать пуговицы.

Когда Слэйдер нагнулся, чтобы развязать ботинок, Джеми отдернул ногу.

— Нет.

— Что? Ты что, ковбой, чтобы спать в сапогах? — поддразнил его Слэйдер.

Джеми опять засмеялся. Слэйдеру показалось, что он с удовольствием слушал бы этот звук всю свою жизнь.

— Ну ладно, хватит терять время, — сказал Слэйдер. — Давай, снимай ботинки и ложись.

— Нет.

— Почему? — несколько озадаченно спросил Слэйдер.

— Мамочка говорит, что я не должен снимать ботинки, и что только она может их мне снимать и никто другой, — сказал Джеми, как будто слово в слово повторял чьи-то слова.

45
{"b":"177524","o":1}