Даймонд сел с громким стоном и принялся стряхивать грязь и ветки с одежды.
– Попробуй угадать еще раз. Я не для того через все это прошла, чтобы на самом интересном месте по твоей команде отправиться в свою комнату, как послушная девочка.
Детектив резко повернулся, давая волю яростному напряжению последних минут.
– Не смей со мной спорить, иначе...
И вдруг осекся.
– Ты ранена.
– Я же сказала, что ради тебя старалась сломать себе ногу, – неустрашимо улыбнулась Салли. – Это всего лишь царапина. Руки прочь, Даймонд!
Но тот, не обращая внимания на вопль, осторожно ощупывал кровоточащую голень.
– Это не царапина, а настоящая рана. Прекрати извиваться, дай убедиться, что ничего не сломано.
– Тогда бы я сюда не добралась.
– Не скажи. Я знавал парня, сумевшего подняться на семьдесят шагов вверх, а затем пешком пройти три мили на ноге, сломанной в трех местах. Стресс и адреналин вполне способны заставить игнорировать боль.
Салли немного побледнела под моросящим дождем, но глаза по-прежнему дерзко сверкали.
– Это ведь ты про себя, Даймонд? Даже не подозревала, что ты такой застенчивый. Ты самый настоящий мачо.
– Господи, дай мне силы, – пробормотал Джеймс себе под нос. – Почему ты не сломала себе челюсть?
– И испортить мою неземную красоту? – весело возразила она.
Даймонд долго и задумчиво разглядывал нахалку на мокром склоне.
– Нет, такую красоту портить нельзя, – наконец признал он, поднимаясь на ноги.
Салли легко вскочила вслед за ним.
– Эй, детектив, я пошутила. Мы оба знаем, что я далеко не красотка. Мы…
И завопила, когда Джеймс легко взвалил ее на плечо, словно мешок с картошкой.
– Что, черт возьми, ты вытворяешь? – возмутилась она.
– Поднимаюсь по склону единственным известным мне способом.
– Я могу ходить, черт побери!
– Вполне вероятно. Но я донесу тебя быстрее.
– Куда это мы так спешим? Сомневаюсь, что наше спасение находится на вершине этого холма.
– Чем быстрее мы вернемся на шоссе, тем быстрее сможем добраться до твоего автомобиля. И ничего не добьемся, если будем сидеть на месте.
– Что, если черный седан вернется?
– Тогда мы в глубокой…
– Не продолжай, – прервала Салли. – Твое плечо воткнулось мне в живот.
– Поверьте, леди, мне куда хуже, – проворчал Джеймс. – Просто перестань ерзать, и мы оба станем гораздо счастливее.
– Я-то с какой стати стану счастливее?
– С такой, что я не отшлепаю тебя по заднице.
– Ты уже второй раз грозишь физической расправой, Даймонд, – надменно заметила Салли. – Подобное женофобское поведение вышло из моды много веков назад.
– Придется выбирать, леди. Либо я сыщик сороковых, либо вполне современный парень.
– Как насчет разумного человека?
– Ты идешь первой, – приветливо предложил он, слегка запыхавшись, когда они добрались до шоссе.
Джеймс опустил Салли на дорогу, старательно подавляя реакцию своей плоти на скользящую по его телу соблазнительную женскую фигуру. У Салли подкосились ноги, Даймонд тут же ее подхватил, но через минуту она оттолкнула помощника и неуверенно встала на своих двоих. Свирепо воззрилась на Джеймса, но шаткое равновесие помешало излить накопившуюся язвительность.
Даймонд решительно схватил ее за руку, не замечая сопротивления.
– Ну же, леди, просто расслабьтесь и вообразите себя киношной девой в беде. Продолжим поиски после того, как согреемся и обсохнем.
Должно быть, Салли чувствовала себя хуже, чем выглядела, потому что прислонилась к Джеймсу и еле слышно спросила:
– И как мы это сделаем?
– Очень просто, – ответил тот под шум приближающегося транспорта. – Проголосуем первому же автомобилю.
Полчаса спустя они до нитки промокли, моросящий дождь превратился в проливной. Двадцать семь машин проехали мимо, седаны и фургоны, легковушки и пикапы, прежде чем одна наконец остановилась. Беглецы забрались в кузов грузовичка, который, судя по всему, перевозил навоз или коз, или то и другое вместе, и проехали бесконечные мили обратно к автомобилю Салли в напряженной тишине.
– У нас проблема, Даймонд, – сообщила Салли, глядя, как грузовик исчезает на дороге за пеленой дождя.
– Какая?
– Ключи от «альфы» остались в сумочке.
– А сумочка?.. – помолчав, подтолкнул он.
– На дне оврага в двадцати милях отсюда.
– Отлично. Нечего и надеяться, что у тебя есть запасные?
– Есть, но они в «альфе». А она заперта.
– Ты редкостная умница. Устраивайся поудобнее. Это займет пару минут.
– Но как ты сможешь проникнуть в запертую машину?
– Если приспичит, я и в Форт-Нокс проникну. Заткнись, мне надо сосредоточиться.
Даймонд сунул руку в карман и вытащил мятую пачку сигарет. Неплохо бы глотнуть виски, чтобы избежать переохлаждения, которое уже добралось до костей, но бутылка покоилась на дне ущелья в компании с дамской сумочкой.
– Неужели необходимо курить? – неблагоразумно проворчала Салли, грациозно усаживаясь на обочине дороги.
– Да, – отрезал Джеймс, сконцентрировавшись на запертой двери.
Потребовалось больше пары минут, но, в конце концов, сила воли возобладала. Еще немного и он оторвал бы дверцу голыми руками.
– Я поведу, – заявила Салли, встала со своего насеста в грязи и проплыла мимо, заметно прихрамывая.
Но Даймонд ловко развернул ее в другую сторону.
– Нет, я, – поправил он и направился к месту водителя, чтобы изнутри открыть пассажирскую дверь.
Вскипев от ярости, Салли просто протянула руку и открыла машину.
– Никогда не блокирую дверь со стороны пассажира, – надменно провозгласила она, влезая внутрь.
– И не потрудилась сообщить мне об этом? – угрожающе проскрежетал Джеймс.
«Любой суд простит меня за убийство этого несносного создания, - злобно размышлял он. - Больше десяти лет не дадут».
– Да как-то из головы вылетело.
Даймонд уселся рядом и молча протянул руку за ключом. Салли выудила связку откуда-то из-под сиденья и вложила в его ладонь. Только он собрался дать волю взрыву безудержного гнева, как Салли затряслась, судорожно передергивая мокрыми плечами.
Джеймс с ревом запустил двигатель, довольствуясь проклятьями себе под нос. Полез было в карман за очередной сигаретой, но голос Салли опередил.
– Я бы предпочла, чтобы ты не курил в моей машине, – тихо произнесла она.
– Если я не закурю, то точно тебя придушу, – ровно сказал Джеймс. – Выбирай.
– Я в любом случае задохнусь.
– Стало быть, выбираешь сигарету, – бодро констатировал он.
– Знаешь, Даймонд, – прошептала Салли, когда они вырулили на шоссе, – выяснилось, что все эти приключения не так забавляют, как я воображала. Я продрогла и насквозь промокла, провоняла навозом, и нога чертовски болит.
– Добро пожаловать в реальный мир, Салли, – пробормотал детектив. – Поверь, дальше будет только хуже.
– Не может быть.
– Может. Послушайся доброго совета – вернись в Сан-Франциско и позволь мне самолично заняться этим делом, – взглянул на клиентку Даймонд, ища признаки согласия.
Дамочка ведь не привыкла к подобным передрягам. Наверняка подожмет хвост и рванет домой к папочке, чем всех чертовски порадует.
– Даймонд, – нежно промурлыкала Салли.
– Да?
– Никогда в жизни. Тебе так легко от меня не избавиться.
Вот интересно, почему он не почувствовал естественной досады?
– Как и следовало ожидать, – нарочито тяжело вздохнул Джеймс. – Ты просто камень на шее, детка.
– И я от тебя не отстану. Крепись, Даймонд. У тебя появился напарник.
– Да поможет нам Бог, – пробормотал Джеймс.
И удивился, с какой стати ощущает странную беззаботность.
Глава 7
«Все происходит совсем не так, как было запланировано», – сокрушалась Салли.
Сорок пять минут спустя напарники заселились в захудалую гостиницу, оптимистично именуемую «Мотель-Люкс». Номеров-люкс там вообще не имелось, убогое пристанище могло похвастаться только пятью обшарпанными комнатушками в комплекте с мутной водой, продавленными односпальными кроватями под ветхими лоскутными покрывалами и черно-белым телевизором, который, казалось, не показывал ничего, кроме древнего сериала «Семейка Брэди».