Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Рэйчел! — снова попыталась она, на этот раз остановившись, чтобы отдышаться, и приложив ладони рупором к лицу. Затаила дыхание, вслушиваясь в тишину.

Прошелестел ветер. Какая-то ветка, слегка покачиваясь, поскреблась о соседнее дерево.

Элси оценила ситуацию. Она стояла посреди густого, темного леса, который был знаменит тем, что глотал путников с концами. Бегло осмотрев конечности, она пришла к выводу, что ее пока еще ничто проглотить не пыталось. Ноги замерзли да обветрился нос — остальное вроде бы было в порядке. Девочка посмотрела на руки. Покрасневшие ладони блестели от талого снега. Она подула на них, кажется, вернув в кончики пальцев немного тепла. Уже довольно давно — когда именно, ей плохо помнилось — она бросила веревку, которую Антэнк велел нести с собой. Воспоминания казались размытыми. Трудно было даже определить, специально ли она ее отпустила или та сама выпала из пальцев. Однако главная цель оставалась ясной: надо было найти сестру.

— РЭЙЧЕЛ! — проорала она еще раз. Ответа все не последовало. Прищурясь, Элси вгляделась вдаль через просвет между деревьями. Подойдя ближе, она увидела за ними широкую поляну. Посреди поляны сидел маленький белый кролик.

Подземелья Дикого леса - i_042.jpg

Кролик оторвался от своего занятия — он жевал какой-то выкопанный из земли корешок — и посмотрел прямо на девочку. Она раньше видела кроликов в магазинах домашних животных, к тому же у ее подруги Кармы на заднем дворе был небольшой питомник, но в этом конкретном кролике Элси почудилось что-то очень необычное и странное. В глазах его светился ум, какого она прежде не замечала в других животных. Кролик несколько раз повел носом, тряхнул ушами, а потом поскакал прочь от девочки к другому краю поляны. Однако, еще не скрывшись из поля зрения, он обернулся и снова посмотрел на нее, будто ожидая, что она последует за ним. Элси послушалась.

Она бездумно шла следом за кроликом. Сейчас это казалось самым разумным вариантом, она ведь и так уже безнадежно заблудилась в лесном лабиринте — значит, теперь неважно, в какую сторону идти. Немного пугало, что кролик, казалось, все время ждал ее: только она отставала и уже думала, что потеряла след, как тут же замечала его рядом с каким-нибудь папоротником. Зверек водил носом и смотрел на девочку, но стоило ей приблизиться, как он снова отправлялся в путь.

Шли недолго, и вдруг из леса донесся какой-то звук. Элси затаила дыхание, стараясь успокоить пульсацию крови, которая молотом била в голове. Белый кролик тоже замер и вскинул уши, прислушиваясь. Звук раздался снова. Это определенно был голос, и он определенно звал Элси. Кролик испуганно нырнул в кусты, исчезнув из виду.

— Не убегай! — позвала девочка, едва не бросившись следом. Она же чувствовала, что он хотел ей что-то показать.

Голос раздался снова, на этот раз четче. Элси узнала его: кричала ее сестра. Мгновение она недвижно стояла по колено в зарослях, разрываясь между голосом сестры и таинственным зовом кроличьей тропы.

— Элси!

— Рэйчел! — отозвалась та наконец, обернулась и побежала на голос.

Прорвавшись через рощицу юных сосен, девочки воссоединились, превратившись в единый клубок рук и зеленых шинелей. Они вцепились друг в друга и долго не отпускали, потом наконец отстранились и встретились взглядами.

— С тобой все нормально? — спросила Рэйчел младшую сестру.

— Да, — ответила Элси. — Вроде бы.

Рэйчел внимательно осмотрела ее лицо, заметила порезы на щеке, капельки крови на ладонях.

— Ты вся исцарапалась, — сказала она.

— Я бежала. Мне было так страшно. Я искала тебя. — Элси вдруг почувствовала, что ужасно трясется.

— Все хорошо, Элс, — успокаивающе проговорила Рэйчел, приглаживая сестренке растрепавшиеся от бега волосы. Кое-где из спутанных прядей, словно антенны, торчали крошечные веточки, и Рэйчел ласково их вынула. — Слушай, нам с тобой надо найти Очкастую.

— А где она?

— Не знаю. Шла прямо за мной. Мы встретились почти сразу, как она зашла в лес. У нас был план, как найти тебя. Мне показалось, что я слышу твой голос, я пошла на него, и она сразу же пропала. Просто испарилась.

Элси подняла лицо к сестре.

— У тебя что-то в…

Рэйчел догадалась, что она имеет в виду.

— А, эта гадость. Я думала, что избавилась от нее.

Отвернувшись, она прижала палец к одной ноздре, а другой сморкнулась, как папа называл это, «по-крестьянски». Растущий тут же папоротник осыпало крошками коричневой пасты.

— Пошли, — сказала Рэйчел. — Надо ее найти.

Стараясь не отходить друг от друга ни на шаг, они отправились на поиски подруги, хором выкрикивая ее имя, и их голоса эхом отдавались от деревьев. Двигались медленно и сосредоточенно, чтобы не пропустить ни малейшего шума. А вдруг она упала и ушиблась? Элси представила, как Марта лежит где-нибудь, а ее ногу зажало рухнувшим деревом. От этой мысли ее передернуло.

— Эй! — донеслось из зарослей кизила.

— Марта? — позвала Рэйчел.

К великому облегчению сестер, голые красные ветки раздвинулись, и из них появилась Марта со своими вечными очками на лбу. От ее уха тянулся вниз след зеленой жижи.

— Куда вы делись? — спросила девочка, бездумно ковыряя в ухе пальцем в попытке вычистить оттуда снадобье Антэнка.

— Ты же шла прямо за мной! — воскликнула Рэйчел. — Сама-то куда делась?

— Я думала, ты меня бросила, — сказала Марта. — Звала тебя и звала, но ты куда-то пропала. А я все хожу кругами.

— С тобой все хорошо? — спросила Элси, по-прежнему не в силах отделаться от образа Марты, попавшей под падающее дерево.

— Да, все в порядке. — Та вытерла руки о шинель. — Ну, раз все нашлись, осталось только вернуться по веревочке к мистеру Антэнку. До свободы рукой подать, дамы. — Будто чтобы подчеркнуть свои слова, она надвинула очки на глаза и ослепительно улыбнулась. Рэйчел посмотрела на Элси.

— Где твоя? — спросила она.

— Я хотела спросить то же самое, — ответила Элси.

Марта уставилась на обеих девочек сквозь очки.

— Вы потеряли веревки?

— Твоей я тоже что-то не вижу, — заметила Рэйчел.

— Ну, значит, я ее где-то уронила, — парировала Марта. — Наверное.

— Ну, так и не наезжай на меня тогда.

— Я не наезжала, — огрызнулась Марта в ответ. — Просто думала, что хоть у одной из вас хватит ума удержать свою.

— Девочки, — тихо вставила Элси.

Но Рэйчел уже попалась.

— На что мне ума точно хватит, так это на то, чтобы дать тебе в нос.

— Посмотрела бы я, — сказала Марта, отряхивая руки.

— Девочки! — повторила Элси громче. — Вы с ума сошли? Не надо. — Она шагнула между ними, подняв руки, и, когда обе успокоились, продолжила: — Между прочим, Тина Отважная как раз про такое говорит… — Она попыталась откопать в сокровищнице цитат своей куклы что-нибудь подходящее, но ничего не приходило на ум. — Говорит: «Друзья должны держаться вместе и не ссориться». — Это не была точная цитата, но Элси показалось, что Тина подобные начинания поддержала бы всей душой.

— Она так не говорит, — заметила Рэйчел.

— Но все равно это правда, — сказала Марта. — Нельзя устраивать истерик. Надо держать себя в руках.

— Точно, — поддакнула Элси. — Держать в руках.

— И что нам делать дальше? — спросила Рэйчел.

— Ну, наверное, остается искать дорогу обратно. К Антэнку. И требовать награду. Надо только решить, куда идти.

Девочки помолчали, оглядывая зеленые заросли, присыпанные снегом, в поисках подсказки, в какой стороне может быть выход. И тут Элси вспомнила про кролика.

— Знаете, — начала она, — вам это покажется бредом, наверное, но я тут недалеко, пока еще шла одна, видела кролика. Белого. И он от меня не убегал. Мне показалось, он даже ждал меня, как будто вел куда-то.

Рэйчел с подозрением посмотрела на сестру.

— Все-таки ты слишком увлеклась той книжкой, которую мы летом читали.

— Я не шучу, я серьезно. Мне кажется, он хотел, чтобы я шла за ним. Вдруг он пытался показать, где опушка?

45
{"b":"176816","o":1}