В Англии каждый школьник знал о сэре Джеффри де Мандевиле, одном из знаменитых баронов-разбойников, порожденных хаосом двенадцатого века, когда внуки Вильгельма Завоевателя Матильда и Стефан в своей борьбе за трон сделали все, чтобы превратить Англию в пустыню. Собрав банду черных рыцарей, Мандевиль мародерствовал и грабил в округе от Кембриджа и острова Или до аббатства Рамси. Накопленные бароном в ходе кровавых деяний богатства – горы золотых слитков, монет и драгоценных камней – по слухам, так и не были найдены.
– Существует предание, – продолжал лейтенант, – что Мандевиль зарыл свои сокровища на Кэмлит-Моут. Говорят, преследуемый за государственную измену барон спрятался на острове в дуплистом дубе, нависавшем над колодцем. Под весом разбойника дерево рухнуло, Мандевиль свалился в колодец и утонул. Теперь его призрак бродит по острову, охраняя клад, и появляется, принося смерть любому, кто осмелится посягнуть на ценности.
– Только не говорите мне, будто верите во всю эту чепуху.
– Я нет, – улыбнулся Арсено. – Но это не значит, что другие не верят.
– Хотите сказать, Габриель Теннисон могла пасть жертвой охотника за сокровищами?
– С ее слов мне известно, что не раз возникали трудности из-за того, что кто-то копал на островке в ночное время и по воскресеньям тоже. Часто рабочие, придя утром, обнаруживали вырытые в разных местах глубокие ямы. Мисс Теннисон особо обеспокоилась некоторыми повреждениями, появившимися на прошлой неделе. Она подозревала, что за этим стоит собственный десятник сэра Уинтропа, здоровенный рыжий детина по имени Рори Форстер. Но у нее не было доказательств.
– По мнению мисс Теннисон, тот, кто рыл на месте раскопок, искал сокровища Мандевиля?
Француз кивнул:
– Я опасаюсь, что если они с мальчиками решили побывать на Кэмлит-Моут в минувшее воскресенье, то могли случайно наткнуться на того, кто охотится за кладом. Того, кто… – голос Арсено замер, лицо сжалось от мучительных мыслей.
– Когда вы ездили с мисс Теннисон на островок, как вы туда добирались?
– Но я не… – начал было отнекиваться лейтенант, однако Девлин решительно его прервал: – Хорошо, поставим вопрос иначе: если бы вы поехали на Кэмлит-Моут в прошлое воскресенье, как бы вы туда добирались?
Француз криво усмехнулся:
– В наемном экипаже. А почему вы спрашиваете?
– Потому, что это одно из наиболее непонятных обстоятельств данного убийства. На Боу-стрит до сих пор не выяснили, каким образом мисс Теннисон попала на островок в день своей смерти. Нет никаких предположений?
Арсено покачал головой.
– Должно быть, она поехала туда в сопровождении того, кто ее убил.
«Как ездила и с вами», – подумал Девлин, а вслух произнес:
– Любопытно, почему вы пришли со своей историей ко мне? Почему не сообщили все, что вам известно, на Боу-стрит?
Губы собеседника скривились в невеселой усмешке:
– Вы видели сегодняшние газеты? Там предполагают, будто Габриель и мальчики были убиты каким-то французом. И уже нынешним утром на двоих моих товарищей по плену налетела толпа, обзывая детоубийцами. Их наверняка прикончили бы, не проходи случайно мимо отряд Третьего добровольческого полка, который и спас несчастных.
Спутники остановились у ворот, где дожидался Том с экипажем.
– Почему вы так уверены, что я не выдам вас властям? – спросил Себастьян.
– Мне говорили, вы честный и справедливый человек.
– Кто вам такое сказал?
Втянувши щеки, француз отвел взгляд.
– Вы рискнули обратиться ко мне. Почему? – допытывался Девлин.
Арсено снова посмотрел в лицо виконту. Сейчас он был похож не на молодого ученого, а на солдата, который воевал, видел, как умирают люди, и, без сомнения, убивал сам.
– Все очень просто. Кто бы ни сотворил такое, я желаю его смерти.
Взгляды собеседников встретились. Эти мужчины сражались под разными флагами, возможно, не зная того, даже противостояли один другому на поле битвы. Но у них было больше общего друг с другом, нежели с теми, кто никогда не держал на руках окровавленных, искалеченных тел умирающих товарищей, кто никогда не ощущал грохочущую в жилах жажду крови, кто никогда не испытывал приступа скручивающего кишки страха или прилива спокойного мужества, исходившего от бесхитростного принятия судьбы.
– Рано или поздно власти выяснят, кто вы, – заметил Себастьян.
– Да, но это не будет иметь никакого значения, если прежде вы поймаете настоящего убийцу. – Держа руку у бедра, словно на эфесе шпаги, которой там больше не было, француз поклонился: – Милорд.
Девлин стоял у своей двуколки, глядя на хромавшего в сторону реки лейтенанта и лохматого рыже-черного пса, довольно трусившего рядом с ним.
Первым побуждением виконта было не обращать внимания на россказни Арсено о такой ерунде как призраки, бароны-разбойники и зарытые сокровища. Однако он смутно припомнил слова Лавджоя о каком-то местном предании, связующем рыцаря-тамплиера и островок.
– Это тот лягушатник, который был вам нужен, да, хозяин? – поинтересовался Том.
Себастьян вскочил на высокое сиденье экипажа.
– Он утверждает, что да.
– Но вы сомневаетесь?
– Когда дело касается убийства, я склонен сомневаться во всем. – Девлин собрал поводья и оглянулся на грума: – Ты веришь в привидения, Том?
– Я? Да бросьте, хозяин, – блеснул щербатой улыбкой мальчишка. – Хотите сказать, этот французишка – привидение?
– Нет. Но я слышал, некоторые люди считают, будто на Кэмлит-Моут обитает призрак.
– Дамы, которая себя убила?
– Черного рыцаря из двенадцатого века.
Том на минутку притих, а потом спросил:
– А вы, хозяин, верите в привидения?
– Нет, не верю. – Виконт повернул гнедых на дорогу, ведущую на север. – Но думаю, самое время еще разок взглянуть на Камелот.
ГЛАВА 19
Алистер Сен-Сир, граф Гендон и канцлер британского казначейства, хлопнул ладонью по лежавшей на столе перед ним стопке оскорбительных листовок:
– Мне это не нравится. Совсем не нравится. Проклятые бумажонки расклеены по всему городу! И, скажу я вам, их влияние гораздо сильнее, чем можно было себе представить. Да что там, сегодня утром я случайно уловил, как о короле Артуре перешептываются две мои служанки. Мои служанки! Мы и раньше слышали подобную ерунду, будто пришла пора «единственному и грядущему королю» вернуться из туманов чертового Авалона и спасти Англию и от Бонни, и от Ганноверской династии. Но сейчас все иначе. Куда серьезнее, чем фантазии нескольких простолюдинов за пинтой пива в местной забегаловке. За этим кто-то стоит, и если хотите знать мое мнение, здесь замешаны агенты Наполеона.
Достав табакерку из кармана, лорд Джарвис спокойно открыл ее одним умелым пальцем.
– Разумеется, это работа французских агентов.
– Вам известно, кто они? – глянул на собеседника из-под густых бровей Гендон.
– Конечно, известно. – Барон поднес щепотку табака к ноздре. – Но на данный момент дело заключается не просто в изъятии парочки подпольных печатных станков. Ущерб уже причинен: обращение к героическому мессии из славного прошлого Британии нашло отклик среди народа и зажило собственной жизнью.
– Как, разрази меня гром, подобный вздор сумел вызвать столь всеобщее воодушевление?
– Полагаю, в этом можно обвинить достижения проповедников, и не без оснований. Людям, истово уповающим на второе пришествие Сына Божьего ради их спасения, нетрудно поверить в такое же возвращение короля Артура.
– Это богохульство.
– Я говорю не о религии. Я говорю о легковерии и складе мышления.
Граф подошел к окну и уставился вниз, на Молл.
– Признаю, поначалу мне было сложно представить, что в наше время найдутся те, кто верит, будто мифический герой вернется в буквальном смысле. Я полагал, эти памфлеты просто спекулируют на чаяниях англичан о появлении подобного Артуру избавителя Британии. Но похоже, огромное количество людей искренне убеждены, будто Артур на острове Авалон только и ждет подходящего момента, чтобы вернуться во плоти.