— Рад за тебя, Максин. День свадьбы неумолимо приближается. Как ты себя чувствуешь? Трусишь, наверное? Поджилки у тебя не трясутся?
— Нет, не трясутся. Я знаю, что поступаю правильно. Чарлз подходит мне по всем параметрам. Жаль только, что процесс притирки характеров в моей семье затянулся.
— А я вряд ли во второй раз женюсь, — сказал Блейк. — Арабелла навсегда отбила у меня всякую охоту заводить серьезные отношения.
— Ты еще встретишь свою женщину, Блейк.
Максин хотелось верить, что ее бывший муж остепенится, заведет новую семью и станет больше времени уделять детям.
— Я буду звонить тебе на яхту, — пообещал он и положил трубку.
Вечером Максин и Чарлз ужинали у ее родителей. Чарлз, скрепя сердце, согласился провести отпуск на яхте Блейка вместе с Максин и ее детьми. Он купил множество лекарств от морской болезни и намеревался взять их с собой. Чарлз не скрывал от родителей Максин, что не горит желанием пускаться в путешествие на яхте Блейка.
— Думаю, вам понравится отдых на море, — сказал отец, Артур Коннорс, после того как они поговорили за столом о медицине и гольфе. — У Блейка отличная яхта, да и сам он неплохой парень. Вы с ним уже познакомились?
— Еще нет, — ответил Чарлз.
Его все больше раздражали разговоры о Блейке. Дети не умолкая говорили о своем отце. Максин тоже часто упоминала о бывшем муже. И вот теперь ее отец заговорил о нем.
— Честно говоря, мне не очень-то хочется знакомиться с ним, — продолжал Чарлз. — Но у меня нет выбора. Блейк приглашен на нашу свадьбу, а кроме того, решил устроить праздничную вечеринку накануне торжества.
— Это так похоже на него! — со смехом воскликнул Артур. — В нем до сих пор жив задорный мальчишка. Блейк был плохим мужем и никудышным отцом, однако он порядочный малый. Безответственность — самый главный его недостаток. Уж слишком он быстро разбогател. Как только на него свалилось огромное состояние, он сразу же бросил работать и стал разъезжать по миру в окружении красоток, скупая роскошные дома. В кругу семьи я называю его обычно негодяем.
— Насколько я понимаю, Блейк Уильямс не тот человек, которого вы бы выбрали в мужья для своей дочери? — заметил Чарлз.
Он не понимал, почему все любили этого ненадежного, безответственного человека.
— Конечно, не тот, — с готовностью согласился Артур. — Я понял это сразу же, как только познакомился с ним. Блейк уже тогда был шалопаем с головой, забитой безумными идеями. Но он всегда казался мне забавным. — Артур с улыбкой взглянул на Чарлза: — Я рад, что вы решили пожениться. Мне всегда хотелось, чтобы муж моей дочери был врачом. Вы прекрасно подходите друг другу.
Чарлз просиял.
— Какие у вас отношения с детьми? — спросил Артур.
— Требуется время, чтобы привыкнуть друг к другу. Ведь у меня нет своих детей и я не умею общаться с ними.
— Вам повезло, — шутливым тоном заметил Артур, обожающий своих внуков. — Теперь у вас появилось сразу трое детей. Они отличные ребята, поверьте.
Чарлзу нравились родители Максин, и она была рада, что они нашли общий язык с ее женихом. Может быть, постепенно Чарлз найдет общий язык с детьми и перестанет ревновать ее к Блейку. Чарлз любил Максин и постоянно говорил ей о своей любви. И конечно, все у них будет замечательно. А еще хотелось бы, чтобы младенец Зельды перестал кричать днем и ночью. Максин надеялась, что это произойдет к концу отпуска, когда они вернутся домой из морского круиза.
Глава 21
На следующий день Чарлз, Максин и дети вылетели из Нью-Йорка в Ниццу. Когда они покидали квартиру, Джимми, как всегда, орал во все горло.
Полет прошел нормально. В аэропорту их ждали капитан и члены экипажа принадлежащего Блейку судна. Они повезли гостей в порт на двух машинах. Чарлз был поражен корректностью и профессионализмом моряков в новенькой, с иголочки форме.
Яхта называлась «Сладкие сны». Максин утаила от Чарлза тот факт, что Блейк построил это парусное судно для нее. Его длина составляла двести сорок шесть футов. Чарлз никогда прежде не видел таких огромных яхт. Команда судна состояла из восемнадцати человек, каюты были обставлены с большей роскошью, чем номера в первоклассных отелях.
Дети на яхте отца всегда играли в футбол. Они считали судно своим вторым домом. В сущности, так оно и было. Члены экипажа выполняли любую их просьбу и потакали всем их капризам. Это был единственный период времени в году, когда Максин могла расслабиться и забыть о детях. Они находились под опекой и пристальным присмотром моряков. На яхте имелись различные водные аттракционы, миниатюрные парусные шлюпки, быстроходные катера и плоты, а также посадочная площадка для вертолета. Кроме того, на борту судна был оборудован отличный кинотеатр, тренажерный зал и массажный салон.
Чарлз пришел в полную растерянность, осмотрев яхту. Ему стало не по себе, когда это огромное парусное судно вышло из гавани. Стюардесса предложила ему напитки, но Чарлз отказался. Он смотрел на отдаляющийся берег Монако, и у него сжималось сердце. Судно взяло курс на Италию.
Максин и дети распаковали свои вещи. К счастью, никто из них не страдал морской болезнью. Впрочем, на судне таких размеров и комфортабельности этот недуг никому не грозил. Переодевшись в розовую футболку и шорты, Максин вышла на палубу, где стоял Чарлз с биноклем в руках. Обслуживающий персонал уже вежливо предупредил его о том, что нельзя ходить в ботинках по палубе из тикового дерева. Пригубив коктейль «Кровавая Мэри», который он все же взял с подноса стюардессы, Чарлз взглянул на Максин.
— Тебе здесь нравится? — со счастливым видом спросила она.
Чарлз впервые видел ее такой радостной. Он с неуверенным видом кивнул.
— Прости, что не сразу согласился ехать с тобой. Теперь я понимаю, почему ты так рвалась сюда. Такая роскошь и комфорт не могут не нравиться. Но мне здесь как-то не по себе. Я не могу отделаться от неприятного чувства, что хожу в чужих ботинках… в ботинках Блейка. Как мне теперь делать тебе подарки? После такой роскоши тебя ничем не удивишь.
— Мне не нужны твои подарки. Мне нужен ты сам, Чарлз. Не забывай: я сама отказалась от всей этой роскоши.
— Многие, наверное, сочли бы тебя сумасшедшей. Я, во всяком случае, именно так и подумал бы.
— Я не сумасшедшая, Чарлз. Просто мы с Блейком не подходим друг другу. Он всегда отсутствовал. Из Блейка вышел плохой муж. Да, я любила его, но он не годился для семейной жизни.
— Ты в этом уверена?
— Мне нужен такой человек, как ты.
— Значит, мне действительно повезло, — с улыбкой сказал Чарлз. — Я люблю тебя, Максин.
Она рассказала ему о сиротском приюте, который организовал Блейк в своем марокканском доме. Эта новость удивила Чарлза. Он не мог взять в толк, зачем Блейку понадобилось устраивать приют.
— Что он собирается делать с сотней сирот? — спросил Чарлз.
— Предоставит им крышу над головой, даст образование, будет заботиться о них. А когда они подрастут, Блейк пошлет их учиться в колледж. Блейк может себе позволить финансировать такое учреждение. Это не нанесет никакого ущерба его огромному состоянию.
Эти слова не удивили Чарлза. Судя по яхте, Блейк баснословно богат. Его удивляло другое. Почему Максин не отсудила у него часть состояния? Максин жила довольно скромно и никогда не покушалась на деньги бывшего мужа. Не многие женщины устояли бы перед искушением оторвать кусок побольше от жирного пирога. По-видимому, Максин и Блейк остались добрыми друзьями после развода именно потому, что не стали делить его состояние.
Они позагорали на палубе, а затем пошли обедать вместе с детьми. Вечером яхта должна была бросить якорь у Портофино, не заходя в порт. Дети не собирались сходить на берег. Оттуда судно должно было взять курс на Корсику, Сардинию, Капри и Эльбу. Таков был маршрут этого путешествия. Они планировали провести все это время в основном на борту яхты.