Литмир - Электронная Библиотека

— Как дела у твоего мальчика? — спросила Максин однажды утром, когда Зельда вышла на кухню после очередной бессонной ночи.

— Доктор говорит: надо подождать, пока все наркотики будут выведены из его организма. По-моему, Джимми чувствует себя сейчас немного лучше.

Зельда успела так сильно привязаться к своему приемному сыну, будто она сама дала ему жизнь. Социальные работники из органов опеки сирот несколько раз навещали ее и убедились, что приемная мать безупречно выполняет все свои обязанности.

Днем позвонил Блейк из Марокко и сообщил, как у него идут дела. План реконструкции дома был готов. После завершения работ туда должны были вселиться сто сирот. Блейк подыскивал персонал для приюта. Он собирался ехать в Лондон, но планировал наведываться в Марракеш каждый месяц, чтобы контролировать работу приюта. По словам Блейка, яхта уже готова принять Максин и детей. Они каждый год летом проводили на ней несколько недель. Дети с нетерпением ждали, когда же они наконец снова выйдут в море. Однако Чарлз, который собирался ехать с ними, был настроен пессимистично.

Блейк рассказал Арабелле о своем намерении устроить сиротский приют в новом доме. Арабелла одобрила его планы.

Он решил сделать Арабелле сюрприз и неожиданно нагрянуть в Лондон. Он завершил дела в Марокко, и теперь осталось решить кое-какие финансовые вопросы в столице Великобритании. Самолет Блейка приземлился в Хитроу в полночь, и через сорок минут Блейк уже подъехал к дому. В окнах не было света. Арабелла, должно быть, уже спала. Она много работала и почти не выезжала в свет. Блейк не сомневался, что она страшно скучает по нему.

Напряженная работа в Марокко и перелет из Марракеша в Лондон сильно утомили Блейка. Сейчас ему хотелось только одного — крепко обнять Арабеллу и провалиться в сон. Тихо войдя в спальню, Блейк присел на край кровати и наклонился поцеловать любимую. И тут он заметил, что под простыней лежат два человека, сплетенные в объятиях. Блейк вскочил и быстро включил свет. Он не верил собственным глазам. Картина, представшая перед его взором, ошеломляла.

На кровати вместе с Арабеллой лежал красивый темнокожий мужчина. Приподнявшись на локтях, он с растерянным видом смотрел на Блейка.

— О, простите… — смущенно пробормотал мужчина и, завернувшись в простыню, бросился в гардеробную.

Арабелла расплакалась.

— Это мой знакомый, он случайно зашел… — пролепетала она сквозь слезы.

Она лгала. Ее любовник спешно паковал чемоданы из крокодиловой кожи в гардеробной Блейка. Значит, он жил здесь какое-то время. Через десять минут он появился в спальне в элегантном костюме. Мужчина оказался настоящим красавцем.

— Еще раз прошу простить меня, — сказал он Блейку и, бросив Арабелле «до свидания», поспешно вышел с чемоданами в руках.

Через минуту за ним захлопнулась входная дверь.

— Убирайся вон из моей постели, — холодно сказал Блейк.

— Прости меня, — взмолилась Арабелла. — Это никогда больше не повторится!

— Убирайся отсюда, я сказал! Ты могла бы по крайней мере встречаться со своим любовником у себя дома. Но ты предпочла жить здесь с ним и заниматься любовью в моей постели! Ты поступила мерзко, неужели ты этого не понимаешь?

Арабелла встала, представ перед Блейком во всем великолепии своей наготы. Она была прекрасна, но Блейка больше не тянуло к ней.

— Даю тебе пять минут, — заявил он. — Твои вещи пришлю позже.

Блейк вызвал по телефону такси. Арабелла удалилась в ванную комнату и вскоре вышла оттуда в джинсах и синей мужской футболке. На ногах у нее были золотистые босоножки на высоких каблуках. Она выглядела очень сексуально. Но Блейк не испытывал больше влечения к ней. Ему не нужна была лгунья.

Ни одна женщина не предавала его еще так подло. А ведь Блейк встречался с Арабеллой дольше, чем с другими. Их роман длился больше семи месяцев. Блейк доверял ей и поэтому сейчас испытывал боль. Подойдя к бару, он налил себе виски.

Слушая, как стучат ее каблучки по лестнице, Блейк едва сдерживал себя, чтобы не прокричать ей вслед обидные слова. Он больше не хотел видеть эту женщину. Позже она пыталась дозвониться, но Блейк не отвечал на звонки. История с Арабеллой отошла в прошлое, и память о ней постепенно тускнела.

Глава 20

Несколько недель Максин лихорадочно искала в салонах свадебное платье, и только в конце июля ее поиски завершились успехом. Это был великолепный наряд от Оскара де ла Ренты. Пышная юбка из органди цвета шампанского переходила в крохотное украшенное бисером бежевое бюстье. Платье дополнял широкий пояс из бледно-лилового атласа. Благодаря отсутствию шлейфа оно не выглядело вычурным. Максин подобрала к нему босоножки на высоком каблуке и решила, что ее букет будет состоять из бежевых орхидей.

На следующий день Максин снова повезло, и она нашла красивое платье из бледно-лилового шелка для Дафны. Оно было без бретелек и выглядело очень нарядно. Тем не менее Максин решила пока не показывать его дочери. Дафна все еще отказывалась идти на свадьбу матери. Максин надеялась, что Блейку удастся уговорить ее.

За день до поездки на отдых Максин разговаривала с Блейком по телефону. Он обещал поговорить с дочерью и сообщил Максин, что яхта ждет их в Монако, где она обычно стояла на причале.

— Что это за шум? — спросил Блейк, услышав крик младенца Зельды, который не умолкал ни на минуту.

Максин невесело рассмеялась. Младенец плакал день и ночь, не давая никому покоя в доме. К его крику невозможно было привыкнуть.

— Это Джимми плачет, — объяснила она, — ребенок Зельды.

— У Зельды появился ребенок? — удивился Блейк. — Когда это произошло?

— Три недели назад. — Максин понизила голос: она не хотела, чтобы домочадцы услышали ее слова. Максин вынуждена была признать, что Чарлз оказался прав: больной ребенок превратил их жизнь в кошмар. Но она надеялась, что это продлится недолго. У Джимми были легкие, как у Луи Армстронга. Хорошо, что комната Зельды располагалась вдали от спален. — Зельда усыновила ребенка, рожденного юной кокаинисткой, и поставила меня в известность о своих планах за четыре дня до рождения младенца. Зельда уже хотела уволиться, но мы не смогли расстаться с ней. Ты же знаешь, как мы все ее любим.

— Конечно, знаю. А как ко всему этому отнесся Чарлз?

— Ему не понравилось, что в моем доме появился ребенок с плохой наследственностью. Но думаю, все будет хорошо.

Максин не стала рассказывать бывшему мужу о том, что Чарлз настоятельно советует ей отдать детей в интернат. Это явно не понравилось бы Блейку.

— Я бы тоже без энтузиазма отнесся к появлению в доме постоянно орущего младенца, — признался Блейк, а потом рассказал о том, что происходит сейчас в Марокко.

— Когда ты приедешь в Америку? — спросила Максин.

— Не волнуйся, твою свадьбу я не пропущу. Мое приглашение на предсвадебную вечеринку остается в силе. — Блейк уже снял просторный клуб для этого грандиозного мероприятия. — Я приеду за пару дней до свадьбы.

— Вместе с Арабеллой?

— Гм… — Блейк замялся. — Нет, один.

— Жаль, я давно хотела познакомиться с ней. У нее, наверное, много работы?

— Понятия не имею, честно говоря, меня это нисколько не интересует. Я застал ее в постели с красавцем из Индии, который, судя по всему, заменил меня на все то время, пока я находился в Марокко. Я выставил Арабеллу за дверь в ту же ночь и с тех пор не видел ее.

— Какая гадость! Сочувствую тебе, Блейк.

Он говорил веселым тоном, но Максин знала, что вся эта ситуация причинила ему боль.

— Да ладно! Все закончилось хорошо, слава Богу, что я от нее вовремя избавился. Теперь я свободен как ветер.

— Дафна обрадуется, узнав о том, что ты расстался с Арабеллой.

— Ты права. Она не изменила своего отношения к Чарлзу?

— Нет, все по-прежнему. Надеюсь, путешествие на яхте сблизит их. Чарлз — хороший человек, надежный, ответственный.

55
{"b":"176235","o":1}