— Вот сукины дети, — бормочет он, заказывая бренди, — обыскивают на улице, как во время войны. Я им дам… Начал ощупывать мои штанины, а я ему коленом в челюсть…
— Убежал? — Бармен с беспокойством поглядывал на вход.
— Ничего страшного, они за мной не гнались, слишком много людей было вокруг…
В этот момент хохочущие девушки подошли к автомату «Морской бой». Ребята вежливо посторонились. Одна из них держит в руке пачку «Мальборо» и коробку спичек. Кола́ тоже подходит к автомату. Стоя позади девушек, он внимательно наблюдает за ходом игры. Сигареты с коробкой спичек лежат на краю стола.
— Ой, нет, нет, нажимай с правой, тут ракетная атака! — кричит Кола́, делая вид, что очень заинтересовался ходом игры. — Вот так, именно это и надо делать.
— Нет, такая игра не для меня. Это скорее мужское дело, — говорит одна из девушек и выходит из игры. Она забирает сигареты, спичечный коробок остается. Место у автомата снова занимают ребята. Кола́ стоит сбоку, положив руку на край стола. Под радостные крики играющих ребят он накрывает спички ладонью. Потом кладет их в карман, подходит к бару, расплачивается и выходит на улицу. Сейчас пять минут пятого. Для того чтобы дойти до здания редакции, ему осталось двадцать пять минут. Кола́ доволен четкостью работы организации, членом которой он является. Здесь нет места случайностям. Все старательно продумано, довольно четко проведено. Он слышал сообщения, видел по телевидению результаты работы репортеров.
Догадки, одни догадки, и ничего конкретного. Естественно, подозревают «Огненные бригады», но до сих пор нет никаких доказательств. Доказательства есть… в его кармане — тонкая свернутая бумажка, которая лежит между рядами спичек. Он нащупал коробку рукой. В бумажнике у него пустой, адресованный в «Коррьере делла Сера» конверт. Он должен разгладить бумажку и вложить ее в этот конверт, иначе она может затеряться среди поступающей в редакцию почты. У него еще есть время, это следует сделать непосредственно перед тем, как он бросит конверт в редакционный почтовый ящик. Поэтому Кола́ идет медленно, насвистывая и поглядывая на девушек. Он ничем не отличается от тысяч своих сверстников, которые в эту минуту находятся на улицах города. На перекрестках больше, чем обычно, карабинеров, но они не останавливают машины, а лишь с особым вниманием следят за движением. Конечно, Кола́ знал, что на всех автострадах тщательно контролируются автомобили и их багажники. Поймают, как обычно в подобных случаях, несколько воров, найдут немного левого товара, и прежде всего, конечно, массу контрабандных сигарет. Но в их лапах не окажется ни один член «Огненных бригад», в этом можно быть уверенным. Интересно, сколько людей занимается сейчас этим делом? Несколько сотен тысяч или несколько десятков тысяч? А ведь все это совершило семь человек, в том числе три девушки… Гордость распирала Кола́, гордость, что в эту семерку входит и он.
Оставалось всего несколько минут до назначенного времени. Кола́ остановился перед вывешенными у редакции полосами газет последнего выпуска. С первой страницы бросается в глаза заголовок:
«Комиссар Липетти уволен в отставку. Правительство принимает решительные меры против террористов. В парламенте будут рассмотрены проекты специальных законов… Куда исчезла дочь сенатора?»
Так, вот теперь все и начнется. Он пальцами вытаскивает из коробка свернутую бумажку, расправляет ее и вкладывает в конверт. Делает он это открыто, нагло, словно обыкновенный читатель, посылающий письмо в свою газету. Конверт исчез в щели ящика. Кола́ хочется отряхнуть руки и как можно скорее бежать от редакции. И вдруг при виде медленно идущего по дороге полицейского «Альфа Ромео» его на мгновение охватывает страх, болезненно сжимается сердце. Ничего страшного не случилось, но это чувство ему теперь не забыть никогда.
Сейчас он должен пойти на вокзал, вынуть из ящика камеры хранения дорожную сумку, которую Кола́ оставил там две недели назад, и вернуться с ней на квартиру, где он снимал комнату у вдовы таксиста. Надо будет сказать, что он сегодня вернулся из Франции, из Монпелье, но его попытка получить стипендию и продолжить там учебу не удалась. Поэтому завтра с утра он приступит снова к работе в гараже шурина своей хозяйки, чтобы мыть, смазывать и менять масло в автомобилях постоянных клиентов. Для хозяина у него есть бутылочка арманьяка без итальянской наклейки — это означает, что бутылка куплена во Франции. В ближайшие недели, а возможно, и месяцы ему придется стать прилежным работником. Никаких выходных, даже в субботы надо будет трудиться, ведь ему хочется подзаработать. А в воскресный вечер, когда Дино с женой и детьми приходят на пиццу к вдове, они всегда приглашают и Кола́ на бокал вина. Такие воскресные вечера всегда проходят весело и безмятежно. Кола́ в глубине души уверен в том, что все, чем он занимается помимо мастерской Дино, делается во имя интересов рабочих людей, ради защиты Дино и его близких. Однако если бы кто-то спросил Кола́, от какой это опасности он защищает Дино и других, он навряд ли смог бы что-то определенно сказать. Ибо Кола́ не любит пользоваться лозунгами, не переносит заумных определений и избитых фраз. Язык, который используют пропагандисты «Огненных бригад», родился сто лет назад вместе с рабочим движением. С того времени все изменилось, но номенклатура борьбы классов и мистическая роль пролетариата должны были возродиться в этих группах, сражающихся с действительностью и так мало к ней приспособленных.
«Сегодня, в восемь пятнадцать утра, по приказу руководства «Огненных бригад» произведен арест врага народа, сенатора Витторио Пирелли. Пирелли предстанет перед народным трибуналом по обвинению в измене интересам народа и его рабочего класса. Показания обвиняемого будут доведены до сведения общественности. Сообщения о ходе следствия будут публиковаться ежедневно, с момента начала судебного процесса. Народное правосудие восторжествует. Смерть врагам народа! Смерть буржуазной республике! Смерть правительству предателей!»
В семнадцать часов телетайпы, установленные в столице и сотнях других городов страны, начали выстукивать это сообщение. Правительство ознакомилось с ним в семнадцать часов восемь минут, а полчаса спустя президент республики известил премьера, что не принимает его отставки и ждет немедленных действий.
Штабы всех политических партий собрались на чрезвычайные заседания. Политиков охватила тревога.
11
Еще оставалась поездка в Антверпен, где Моника, прижавшись к плечу Рико, осматривает прелестные домики, затем поспешное возвращение в Брюссель, и надо снова ехать в аэропорт.
— Как жаль, что у тебя так мало времени, — сказала Моника. — Я могла бы шататься с тобой с утра до ночи по чужим городам, среди чужих людей.
— Нас еще ждет Париж, как я обещал.
Они как раз входили в зал аэропорта. Рико осмотрелся и посадил Монику в кресло, спиной к завешанному цветными обложками газетному киоску.
— Попробую достать билеты. Посиди тут минутку.
Он отошел от девушки, но так, чтобы не потерять ее из виду. У билетной кассы стояла группка пассажиров.
— Вы не знаете, есть ли еще свободные места на ближайший рейс до Парижа? — спросил он худого юношу в очках с проволочной оправой.
— Слышал, что имеются трудности, — ответил тот. — Я советую вам взять такси, это надежнее. У меня есть даже телефон диспетчера. Это вас интересует?
— Конечно. Большое вам спасибо, — сказал Рико, взяв у собеседника рекламную карточку. — До свидания.
Подходя к Монике, он взглянул на карточку. На ней был напечатан регистрационный номер ЖМ-350-СЛ. Все в порядке — желтый «Мерседес-350-СЛ» с регистрационным номером 5342.
— Есть трудности, — сказал он, усаживаясь рядом. — Мест нет, нужно ждать до утра.
— Ну, так давай вернемся в гостиницу.
— К сожалению, ничего не получится. Завтра утром у меня срочная конференция в Париже.