КОММЕНТАРИЙ: Налакувара и Манигрива фактически не имели никакого отношения к преданному служению или видению Верховной Личности Бога лицом к лицу, для них это – не обычная возможность. Это не так, что если кто-то очень богат или учен, или был рожден в аристократическом семействе, он будет способен увидеть Верховную Личность Бога лицом к лицу. Это невозможно. Но в этом случае, так как Нарада Муни пожелал, чтобы Налакувара и Манигрива увидели Васудеву лицом к лицу, Верховная Личность Бога хотел выполнить слова Его очень дорогого преданного Нарады Муни. Если кто-то ищет покровительство преданного, вместо того, чтобы прямо обращаться к Верховной Личности Бога, он очень легко станет успешным. Шрила Бхактивинода Тхакура поэтому рекомендовал: ваишнава тхакура томара куккура бхулийа джанаха море, кршна се томара кршна дите пара. Нужно желать стать подобным собаке в строгом следовании преданным. Кришна находится в руках преданных. Адурлабхам атма-бхактау. Таким образом без покровительства преданных, невозможно непосредственно приблизиться ко Кришне, не говоря уже относительно участия в служении Ему. Нароттама даса Тхакура поэтому поет, чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба: если кто-то не становится слугой чистого преданного, он не может быть освобожден от материального состояния жизни. В нашем обществе Гаудийа-вайшнавов, следующем по стопам Рупы Госвами, наше первое дело – искать защиту у добросовестного духовного учителя (адау гурв-ашрайах).
TEКСT 26
итй антарeнарджунайох кршнас ту йамайор йайау
атма-нирвеша-матрена тирйаг-гатам улукхалам
ити - такое решение; антарена - между; арджунайох - два дерева арджуна; кршнах ту - Господь Кришна; йамайох йайау - пролез между двумя деревьями; атма-нирвеша-матрена - как только Он вступил (между двумя деревьями); тирйак - в створе; гатам - застряла; улукхалам - большая ступа для размола специй.
Сказав такие слова, Кришна пролез в проход между деревьями арджуна, но большая громоздкая ступа, к которой Он был привязан, застряла в этом проходе.
TEКСT 27
балена нишкаршайатанваг улукхалам тад дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау
нишпетатух парама-викрамитативепа- скандха-правала-витапау крта-чанда-шабдау
балена - малыш Кришна; нишкаршайата - потянул; анвак - следуя за ползущим Кришной; улукхалам - деревянная ступа; тат - эта; дама-ударена - привязанная Кришне за живот; тараса - с большой силой; уткалита - выкорчевал; ангхри-бандхау - корни двух деревьев; нишпетатух - упали; парама-викрамита - Верховной мощью; ати-вепа - сильно задрожали; скандха - ствол; правала - с листьями; витапау - те два дерева, вместе с их ветками; крта - издали; чанда-шабдау - ужасный звук.
Потянув на Собой деревянную ступу, привязанную к животу, малыш Кришна вырвал с корнем деревья. От великой силы Господа эти два дерева вместе с корнями, ветвями и листьями, вздрогнули и упали на землю, издав ужасный звук.
КОММЕНТАРИЙ: Это – времяпрепровождение Кришны, известное как дамодара-лила. Поэтому другое имя Кришны – Дамодара. Как сказано в Хари-вамше:
са ча тенаива намна ту кршно ваи дама-бандханат
гоштхе дамодара ити гопибхих паригийате
TEКСT 28
татра шрийа парамайа какубхах спхурантау сиддхав упетйа куджайор ива джата-ведах
кршнам пранамйа ширасакхила-лока-натхам баддханджали вираджасав идам учатух сма
татра - там, на месте, где упали два дерева арджуна; шрийа - прекраснейшие; парамайа - сверхпревосходные; какубхах - все направления; спхурантау - освещающие сиянием; сиддхау - две совершенных личности; упетйа - затем появились из; куджайох - места между двумя деревьями; ива - подобно; джата-ведах - персони-фицированному огню; кршнам - Господу Кришне; пранамйа - предложив поклоны; шираса - склонив головы; акхила-лока-натхам - Верховной Личности, управлящему всем; баддха-анджали - со сложенными руками; вираджасау - полностью очищенные от гуны невежества; идам - следующие слова; учатух сма - произнесли.
Затем, в том же самом месте, где упали деревья арджуна, появились две совершенные, великие личности, блестящие как огонь. Сияние их красоты, свободной от гуны невежества, тотчас же осветило все окрестности, и, склонив свои головы перед Кришной и смиренно сложив ладони, они предложили поклоны Господу и сказали следующие слова.
TEКСT 29
кршна кршна маха-йогимс твам адйах пурушах парах
вйактавйактам идам вишвам рупам те брахмана видух
кршна кршна - о Господь Кришна, о Господь Кришна; маха-йогин - о учитель всего мистицизма; твам - Ты, возвеличенная Личность; адйах - корня причины всего; пурушах - Верховная Личность; парах - вне этого материального создания; вйакта-авйактам - это материальное космическое проявление, состоящее из причины и следствий, или грубых и тонких форм; идам - это; вишвам - целый мир; рупам - форма; те - Ты; брахманах - сведущие брахманы; видух - знают.
О Кришна, Кришна, Ты учитель всего мистицизма. Ты – корень всего, Ты – Пуруша, и Ты выше всего материального. Ученые брахманы знают, что этот грубый и тонкий космос является Твоей формой.
КОММЕНТАРИЙ: Два полубога, Налакувара и Манигрива, благодаря их восстановившейся памяти и милостью Нарады, могли понять превосходство Кришны. Теперь они признали, -"То, что мы должны были быть освобождены благословениями Нарады Муни, все это было Вашим планом. Поэтому Вы Верховный мистик. Все – прошлое, настоящее и будущее – известно Вам. Ваш план был выполнен настолько прекрасно, что, хотя мы остались здесь как близнецы-деревья арджуна, Вы, появившись как маленький мальчик, освободили нас. Это была вся Ваша непостижимая деятельность. Так как Вы – Верховная Личность, Вы можете делать все."
TEКСT 30–31
твам эках сарва-бхутанам дехасв-атмендрийешварах
твам эва кало бхагаван вишнур авйайа ишварах
твам махан пракртих сукшма раджах-саттва-тамомайи
твам эва пурушо ’дхйакшах сарва-кшетра-викара-вит
твам - о Господь; эках - один; сарва-бхутанам - всех живых существ; деха - тела; асу - силы жизни; атма - души; индрийа - чувств; ишварах - Сверхдуша, диспетчер; твам - о Господь; эва - действительно; калах - фактор времени; бхагаван - Верховная Личность Бога; вишнух - всепроникающий; авйайах - вечный; ишварах - диспетчер; твам - о Господь; махан - величайший; пракртих - космическое проявление; сукшма - тонкий; раджах-саттва-тамах-майи - состоящий из трех гун природы (страсть, благость и невежество); твам эва - о Господь, Ты – действительно; пурушах - Верховная Личность; адхйакшах - владелец; сарва-кшетра - всех живых существ; викара-вит - знаешь беспокойный ум.
Ты – Верховная Личность Бога, правитель всего. Тело, жизнь, эго и чувства каждого живого существа – это Твое собственное "Я". Ты – всепроникающий, Вишну, непреходящий правитель. Ты – фактор времени, непосредственная причина, и Ты – материальная природа, состоящая из трех гун. Ты – изначальная причина этого космоса. Ты – Сверхдуша, и поэтому Ты знаешь все о тайных мыслях каждого живого существа.