TEКСT 20–22
йад имау лока-паласйа путрау бхутва тамах-плутау
на вивасасам атманам виджанитах судурмадау
ато ’рхатах стхаваратам сйатам наивам йатха пунах
смртих сйан мад-прасадена татрапи мад-ануграхат
васудевасйа саннидхйам лабдхва дивйа-шарач-чхате
вртте сварлокатам бхуйо лабдха-бхакти бхавишйатах
йат - потому что; имау - эти два юных полубога; лока-паласйа - великого полубога Куверы; путрау - рожденные как сыновья; бхутва - стали такими (какими они не должны были стать); тамах-плутау - так поглощены гуной невежества; на - нет; вивасасам - без всех одежд, полностью обнаженные; атманам - их тела; виджанитах - могли понимать, что они были голы; су-дурмадау - потому что они были очень падшими из-за ложной гордости; атах - поэтому; архатах - они заслуживают; стхаваратам - стоять подобно деревьям; сйатам - они могут стать; на - нет; эвам - таким образом; йатха - как; пунах - снова; смртих - воспоминание; сйат - может продолжаться; мат-прасадена - моей милостью; татра апи - свыше этого; мат-ануграхат - мое особое благо (покровительство); васудевасйа - Верховная Личность Бога; саннидхйам - личное общение, лицом к лицу; лабдхва - получение; дивйа-шарат-шате вртте - по прошествии ста лет по времени полубогов; сварлокатам - желание жить в небесном мире; бхуйах - снова; лабдха-бхакти - восстановившими их естественное состояние преданного служения; бхавишйатах - станут.
Эти двое молодых ребят, Налакувара и Манигрива, по воле удачи являются сыновьями великого полубога Куверы, но из-за тщеславия и безумия вследствие пьянства, они настолько пали, что были обнажены, но не могли понять, в каком они находятся виде. Поэтому, раз они живут как деревья, они должны получить тела деревьев. Это будет подходящим наказанием. Однако, с момента превращения в деревья и до самого освобождения они будут вспоминать и каяться в своих прошлых греховных поступках. Кроме того, по истечении ста лет по исчислению полубогов они получат возможность увидеть Васудеву, Верховную Личность Бога, лицом к лицу, и таким образом восстановить свое естественное преданное служение.
КОММЕНТАРИЙ: Дерево не имеет сознания: при срубании оно не чувствует никакой боли. Но Нарада Муни хотел продлить сознание Налакувары и Манигривы так, чтобы даже после того, как освободятся от жизни деревьев, они не забыли бы обстоятельства, при которых они были наказаны. Поэтому, чтобы дать им особое благо, Нарада Муни устроил вещи таким способом, что после того как освободились, они были способны видеть Кришну во Вриндаване, и таким образом восстановить их бездействующее бхакти.
Каждый день полубогов на высшей планетной системе равняется шести месяцам по нашему измерению. Хотя полубоги на высших планетных системах привязаны к материальному удовольствию, они – все преданные, и поэтому они называются полубоги. Имеются два вида личностей, а именно девас и асурас. Асуры забывают их отношения с Кришной (асурам бхавам ашритах), тогда как девы – не забывают.
двау бхута-саргау локе ’смин даива асура эва ча
вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах
(Падма Пурана)
Различие между чистым преданным и карма-мишра преданным таково: чистый преданный не желает чего-нибудь для материального удовольствия, тогда как смешанный преданный становится преданным, чтобы стать первоклассным наслаждающимся этим материальным миром. Тот, кто находится в прямом контакте с Верховной Личностью Бога в преданном служении, остается чистым, незагрязненным материальными желаниями (анйабхилашита-шунйам джнана-кармадй-анавртам [Бхакти-расамрита-синдху 1.1.11]).
Посредством карма-мишра-бхакти можно подняться в небесное царство, посредством гйана-мишра-бхакти можно стать способным слиться с сиянием Брахмана, и йога-мишра-бхакти дает возможность стать способным понять полную потенцию Верховной Личности Бога. Но чистое бхакти не зависит от кармы, гйаны или йоги, оно состоит просто из любовной деятельности. Поэтому освобождение бхакты, которое называется не просто мукти, но вимукти, превосходит пять других видов освобождения – сайуджйа, сарупйа, салокйа, саршти и самипйа. Чистый преданный всегда занят в чистом служении (анукулйена кршнанушиланам бхактир уттама). Принятие рождения на высших планетных системах как полубог – шанс, чтобы стать далее чистым преданным и возвратиться домой, назад к Богу. Нарада Муни косвенно дал Манигриве и Налакуваре самую большую возможность его так называемым проклятием.
TEКСT 23
шри-шука увача
эвам уктва са деваршир гато нарайанашрамам
налакувара-манигривав асатур йамаларджунау
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; эвам уктва - таким образом произнеся; сах - он; деварших - самый великий святой человек, Нарада; гатах - оставил то место; нарайана-ашрамам - в его собственный ашрам, известный как Нарайана-ашрама; налакувара - Налакувара; манигривау - и Манигрива; асатух - остались там, чтобы стать; йамала-арджунау - парой деревьев арджуна.
Шри Шука продолжал: Сказав такие слова, великий мудрец среди полубогов [Нарада] покинул это место и возвратился в Нарайана-ашрама, а Налакувара и Манигрива стали парой деревьев арджуна.
КОММЕНТАРИЙ: Деревья арджуна все еще можно встретить во многих лесах, а их кора используется кардиологами, чтобы готовить лекарство от сердечных приступов. Это означает, что даже при том, что они – деревья, они бывают потревожены, когда с них снимают кору ради медицинской науки.
TEКСT 24
ршер бхагавата-мукхйасйа сатйам картум вачо харих
джагама шанакаис татра йатрастам йамаларджунау
ршех - величайшего мудреца и святой личности Нарады; бхагавата-мукхйасйа - лучшего из всех преданных; сатйам - правдивый; картум - чтобы доказать; вачах - его слова; харих - Верховная Личность Бога, Кришна; джагама - отправился туда; шанакаих - очень медленно; татра - туда; йатра - к месту, где; астам - стояли; йамала-арджунау - два дерева арджуна.
Верховная Личность Бога, Хари, чтобы исполнить предсказание величайшего мудреца и преданного, неспешно подошел туда, где возвышались деревья йамала-арджуна.
TEКСT 25
деваршир ме прийатамо йад имау дханадатмаджау
тат татха садхайишйами йад гитам тан махатмана
деварших - великий святой Девариши Нарада; ме - Мой; прийа-тамах - наиболее любимый преданный; йат - хотя; имау - эти две личности (Налакувара и Манигрива); дханада-атмаджау - родились у богатого отца и были не преданными; тат - слова Девариши; татха - только так; садхайишйами - Я выполню (потому что он хотел, чтобы Я встретился лицом к лицу с деревьями йамала-арджуна, Я сделаю это); йат гитам - как уже сказал; тат - это; махатмана - Нарада Муни.
"Хотя двое этих молодых людей – сыновья богача Куверы, и хотя они – вовсе не преданные, Нарада Мне очень дорог, и, так как он хотел, чтоб они встретились лицом к лицу со Мной, Я исполню его желание."