Литмир - Электронная Библиотека

Она надеялась, что это письмо развлечет старую гусыню.

Джайлз Пауэлл ходил взад и вперед по своей комнате, не обращая внимания на веселые выкрики и смех, доносящиеся снизу. Он пропустил ужин, так как у него внезапно пропал аппетит. Он подошел к окну и, отодвинув шторы, стал смотреть, как над рекой Уиндраш поднимается луна. Он покачал головой. Да нет же, он ее не любит. Конечно, нет. Ему это просто показалось на минуту… Все это из-за ее красоты, необыкновенной, черт бы ее побрал, красоты. Он просто от нее каменеет. Кого он обманывает? Эта женщина подцепила его на крючок. А он пытается сорваться с него. Но это не означает, что игра окончена. Нет, черт побери! И если она думает иначе, то ее ждет сюрприз!

Он подошел к телефону и набрал номер. Харриет не единственная красивая женщина из его знакомых, и не только она пойдет на летний бал под руку с мужчиной.

— Алло, Лаура? Да, это я. Что ты делаешь в субботу вечером?

Глава 12

Вначале, когда Ванни только начала работать у нее, Харриет часто отправлялась на экскурсии, которые та организовывала, чтобы самой убедиться в их высоком уровне.

Сейчас, конечно, она редко отправлялась в поездки, но в то утро, проснувшись, ощутила потребность хоть ненадолго уехать из отеля.

— Не возражаешь, если я поеду с тобой? — спросила она у Ванни. — Мне что-то хочется передохнуть сегодня.

— Конечно, — сразу же ответила Ванни. Она тоже чувствовала себя как-то неспокойно.

— Ванни, — осторожно спросила Харриет, — ты ничего не хочешь мне рассказать о нашем госте из Бостона?

Ванни уронила свою косметичку, и ее содержимое высыпалось на пол. Посмотрев на лицо девушки, Харриет рассердилась на себя.

— Я не хочу совать нос в твои дела, — быстро сказала она. — Правда не хочу. Но прошлым вечером я была вынуждена предотвратить его драку с Джеймсом Ларнером.

Ванни поспешно переспросила:

— Драку? Ты хочешь сказать, что они ссорились?

Харриет мрачно улыбнулась.

— Нет. Мистер Карсон, или Карвер — как его там, — держал Джеймса за горло, и вид у него был, ну, как бы это сказать, такой, как будто он хочет его убить. Скажи мне, ты знала Бретта до приезда в Англию? — спросила Харриет.

Ванни устало усмехнулась:

— Попала в яблочко.

— Что-то не получилось? — сочувственно спросила Харриет.

Ванни расхохоталась:

— Можно сказать и так.

Харриет, которую не обманул этот смех, вздохнула.

— Ох уж эти мужчины, — только и сказала она.

— Звучит знакомо, — быстро откликнулась Ванни. — Немного отчаяния, полного гнева и охлажденного горечью в бокале тоски.

— Неплохой коктейльчик, — улыбнулась Харриет.

Ванни пожала плечами.

— Мой называется «Бретт Особый». Как называется твой?

— «Джайлз Скользкий».

— Ты хочешь сказать — Джайлз Пауэлл? — удивилась Ванни.

— Да. Он здесь.

— Здесь, в отеле? Харриет кивнула.

— Зарегистрировался как некий Браунинг. Ты, по-моему, его тут видела.

Ванни мысленно просмотрела список постояльцев и тихо присвистнула.

— Это не тот парень с черными волосами и темными глазами? Харриет, он просто потрясный. Горничные только о нем и говорят. Эвелин пришлось разрешать вчера спор, кто будет убирать его комнату.

— Меня это не удивляет, — засмеялась Харриет.

— Харриет, а разумно ли это? — Ванни нахмурилась. На этот раз пришла очередь засмеяться Харриет.

— Разумно? Какое отношение имеет к этому разум? А любить твоего Бретта разве разумно?

— Ну что делать, девушка, — наконец сказала Ванни. — Мы с тобой обе уже плывем по реке.

— И шлепаем веслами.

Ванни засмеялась.

— Знаешь, а мне показалось, что ты и Джеймс Ларнер… — Она деликатно замолчала.

— Нет, — решительно сказала Харриет. — Он просто удобный камуфляж. Я хочу ему сказать… по-моему, он вообразил себе… — Она беспомощно замолчала. — О черт! — вдруг взорвалась она. — Все так запуталось.

Ванни усмехнулась. Ей были понятны чувства подруги.

— Знаешь, я рада, что у тебя с Джеймсом несерьезно. На твоем месте, Харриет, я бы ему не доверяла.

Харриет нахмурилась:

— Что-то произошло между ним и Бреттом? Ванни пожала плечами:

— Да. Но я даже не это имею в виду. По-моему, он совсем не такой, каким старается казаться.

Харриет вздохнула:

— А разве не все мужчины притворяются? Ванни грустно согласилась с ней.

Харриет села в конце автобуса. Джайлз Пауэлл, войдя последним, сел впереди, и Харриет поняла, что он тоже здесь, только когда они приехали в Мортон-ин-Марш. Харриет, выждав, пока все выйдут, прошла вперед и, спускаясь на подножку, очень удивилась, когда Ванни шепнула ей:

— Вот он.

Уголком глаза Харриет увидела в тени большого дуба знакомую фигуру. Она быстро отвела взгляд, но темные ироничные глаза уже успели лишить ее возможности дышать нормально.

— О нет, — простонала Харриет.

Ванни, повернувшись, увидела Бретта Карвера. Прислонившись к стене, он наблюдал за ней.

— Я понимаю тебя, — сказала Ванни.

Группа вскоре разделилась. Любители садоводства — а их было большинство — отправились рассматривать посадки, остальные пошли к вольерам.

Ванни оглянулась. На нее по-прежнему смотрели серые глаза Бретта. После той памятной ночи он еще больше укрепился в намерении не отпускать ее от себя. Она должна понять, как много значит для него. Она для него сама жизнь.

— И что ты думаешь делать? — Мягкий голос Харриет отвлек внимание Ванни от Бретта, и она повернулась к подруге.

Она заметила, что Джайлз Пауэлл стоит под деревом. Он действительно просто великолепен. Ну, не так, как Бретт, конечно. Харриет и Джайлз, подумала Ванни, были бы великолепной парой. Какой контраст! Он темноволосый, она — яркая блондинка. Оба невероятно привлекательны. Какие у них могут быть дети!

— Он не отстанет от меня, — сказала Ванни без обиняков. И подумала, что же она будет делать, если это все-таки случится. Она бросила на Бретта взгляд, в котором были и желание, и возмущение. Ванни знала, что они вновь займутся любовью — это всего лишь вопрос времени. Потом еще раз и еще. Хода назад нет. Она любит Бретта Карвера больше всего на свете. Он для нее больше чем жизнь… Ну и что будет с ними дальше? Что будет с ней?

Харриет обеспокоенно посмотрела на свою подругу.

— Все так плохо?

Ванни растерянно провела рукой по волосам.

— Все сложно, — наконец сказала она.

Харриет посмотрела на Джайлза. Любит она его или ненавидит?

— Да, ты права, — вздохнула она. — Ну что ж, не стоять же нам тут вечность, — попыталась она как-то вернуть себя в нормальное состояние.

Ванни огляделась.

— Я отведу своего в древесный питомник. Там тихо, а нам нужно поговорить. Для начала я расспрошу его про эту драку.

Харриет кивнула:

— О'кей. Я тогда тут просто поброжу. Во сколько мы отправляемся?

— В три. Встретимся в автобусе. — Ванни посмотрела на Джайлза Пауэлла. — Удачи тебе.

Харриет взяла подругу за руку.

— И тебе тоже.

Бретт тут же отправился следом за Ванни. Он с любопытством посмотрел на мужчину, который все еще стоял под деревом, заметив, что он глаз не спускает с прекрасной Харриет. Когда их глаза встретились, между ними возникло странное чувство товарищества. Оба чувствовали, что они в ловушке. Но Бретт был там по собственной воле, а вот англичанин выглядел совершенно несчастным.

Харриет, проводив взглядом подругу, посмотрела на Джайлза и пошла наискосок через поле, уверенная, что он следует за ней.

Внутри деревянного здания она оказалась перед рядами открытых кабинок, в каждой из которых на привязи находилась хищная птица. На деревянных шестах в нескольких дюймах от земли сидели пустельги, канюки, ястребы и дремлющие совы. Она шла вдоль этих кабинок, провожаемая равнодушными немигающими взглядами птиц. Огромный орел с яркими глазами и красивым оперением подмигнул ей одним глазом. Харриет улыбнулась.

24
{"b":"173362","o":1}