Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джоди просто необходимо было хоть что-то узнать об этом Л., а еще лучше поговорить с ним. Джоди была уверена, что он мог бы рассказать много интересного. Если бы захотел, конечно.

Джоди заснула, как это обычно и бывает, неожиданно для себя. Просто не заметила, как провалилась в сон, и спала крепко, без сновидений.

Приученная просыпаться в одно и то же время, Джоди открыла глаза за несколько секунд до сигнала будильника. Странно, но она хорошо выспалась, как будто и не было ночных гуляний под луной и долгих раздумий в кровати. Джоди чувствовала себя бодрой и энергичной.

Спускаясь по лестнице, Джоди задержалась на втором этаже и прислушалась. Всего лишь несколько дней назад она старалась как можно быстрее миновать этот опасный, грозящий встречей со страшным мистером Хонтером участок. А сегодня она мечтала, чтобы Фред вышел из своей спальни и они вместе выпили бы кофе. Вместе…

Глупости, глупости, глупости… Джоди замотала головой. Опасные, однако, фантазии стали бродить в ее голове. Лучше от них избавиться как можно раньше, пока они не пустили ядовитые корни, не дали ростки надежды на будущее.

— Здравствуйте, Джоди! — поприветствовал ее Том Лерроу. — Как вам спалось?

Обычный утренний ритуал, ничего не значащий вопрос. А Джоди показалось, что он прозвучал многозначительно.

— Отлично! — нарочито бодро ответила она. — А вы хорошо выспались, Том?

Повар, покачав головой, завздыхал:

— Ох, не знаю, не знаю. Какой сон у старика? Просыпаюсь от каждого шороха. Вот и сегодня ночью кто-то топал под окнами, и я проснулся. А потом никак не мог заснуть. Интересно, кто разгуливал ночью по саду?

— Не знаю. — Ответ Джоди прозвучал мгновенно.

— Наверное, Билли обходил сад. Сегодня же ночью дежурил Билли?

— Билли, — кивнула Джоди и осеклась.

Вот она себя и выдала. Откуда бы ей, мирно спящей в своей комнате на третьем этаже, знать, кто из охранников дежурил ночью?

Том вроде не обратил внимания на ее ответ, но Джоди заметила легкую усмешку, промелькнувшую на его лице. Ну и пусть! Джоди взрослый человек и свои ночи вправе проводить, как ей заблагорассудится.

— Да… — протянул Том, ставя перед Джоди чашку с кофе. — Ладно мне, старику, не спится. Но скажите, пожалуйста, почему мучается бессонницей мистер Хонтер? Его спальня находится как раз над нашей. Я ведь все слышу. Особенно ночью, когда стоит тишина. Вот и ему сегодня не спалось. Топал по комнате полночи, а утром на работу уехал рано, еще до того, как я встал. Не понимаю, что его мучает.

Том, как показалось Джоди, слишком внимательно посмотрел на нее. Поэтому она посчитала, что будет лучше, если она ответит на его вопрос.

— Мало ли почему ему не спалось. Может, ему нездоровилось.

— Может, и нездоровилось, — согласился Том. — Но обычно мистер Хонтер спит крепко. Я-то знаю. Сколько живу в этом доме, только и помню, как он однажды не спал несколько ночей подряд. Тоже все ходил, ходил по комнате.

— И что случилось тогда? — Джоди постаралась, чтобы в ее голосе не прозвучало заинтересованности. Так, небрежный вопрос девушки, пьющей утренний кофе.

— Проблемы у него случились, — с опаской оглянувшись на дверь, тихо сказал Том. — В бизнесе. Компаньон его так подставил, так подставил… Да… А ведь компаньон его был не просто компаньоном по бизнесу, а другом. Когда друзья предают — это так страшно. Мистер Хонтер долго не мог поверить в случившееся. Вот и переживал, все ходил ночами по комнате. А утром придет сюда ко мне, взлохмаченный, не выспавшийся, и все повторяет: «Разве так можно, Том? Я же так верил Леону, а он…» Да, Джоди, скажу я вам, этот Леон тем еще типом оказался. А ведь другом считался.

Джоди чуть не поперхнулась кофе, услышав имя Леон. Не об этом ли Леоне писала Бренда в своем дневнике? Не в связи ли с Брендой уличил своего друга Фред?

Если это так, то многое становится ясным и понятным.

— А что у них случилось?

Том помолчал, раздумывая, а потом ответил:

— Да ладно, дело то давнее, что его ворошить. А миссис Лерроу и так ругает меня, что язык распускаю. Так что вы уж извините, Джоди, но давайте оставим эту тему.

Из кухни Джоди вышла опечаленная. Том Лерроу только раздразнил ее интерес, но не удовлетворил. А ей уже казалось, что разгадка близка. Но Том замолчал, и настаивать на продолжении разговора Джоди не посмела.

Все случилось так неожиданно, что Джоди даже не поняла, как это произошло. Вот только что Соня играла с Лили у крыльца, вот только что просила Джоди завязать кукле бантик, и вдруг исчезла. Соня будто испарилась, растворилась в воздухе.

Вначале она и не заподозрила ничего плохого. Мало ли куда отлучилась девочка, бросив куклу на дорожке. Гуляла-то она в саду собственного дома, под надзором няни. Значит, ничего с ней произойти здесь не могло. Покинуть сад она тоже не могла. Вряд ли охранник, дежуривший у ворот, выпустил бы девочку одну на улицу.

Волноваться Джоди начала через несколько минут. Она обежала сад, поинтересовалась Соней у охранника, поискала девочку в доме. Ее нигде не было.

Первое, что пришло в голову Джоди, — Соня отправилась в гости к своей подруге Грете Джонсон. Джоди прекрасно знала, что в данный момент Грета отсутствует. Вообще-то это знала и Соня. Но мало ли что могло прийти в голову пятилетней девочке.

Джоди перемахнула через низенький заборчик, разделяющий дворы соседей, и обежала дом Греты. Сони нигде не было. Вот тогда Джоди и поняла, что девочка пропала. У нее от страха задрожали ноги и руки, в голове поплыли картины одна страшнее другой. Соню похитили… Соню украли… С ней случилось нечто страшное и ужасное… Что еще могла подумать Джоди? Но она находилась здесь же, на улице, но не слышала никакого шума. Вряд ли Соня согласилась добровольно уйти со двора с чужим человеком.

Липкие, скользкие нити паники оплели Джоди, сдавили в тесных объятиях, затрудняя дыхание. Затуманили глаза, словно пряча от нее страшную картину. Они даже опутали мозг, вытеснили из него все разумные мысли. Язык превратился в бревно, не способное пошевелиться.

Джоди, собрав всю силу воли, выдавила из себя:

— Соня!

Получился не крик, какой-то писк. Тогда она набрала воздуху в легкие и крикнула уже громче:

— Соня!

Ей так хотелось, чтобы из кустов, ровненько обрамляющих посыпанную красным щебнем дорожку, со смехом выскочила девочка и, заливаясь веселым смехом, начала ее дразнить:

— А ты меня не нашла! А ты меня не нашла!

Они с Соней часто играли в такую игру. Девочка неумело пряталась, а Джоди, делая вид, что не видит ее, долго искала. Но сейчас была не игра. Джоди действительно не видела девочку.

И она отчаянно закричала вновь:

— Соня!

На ее крик подбежал охранник, не Билл, другой, которого Джоди не знала, из дома выплыла монументальная миссис Лерроу, из окна кабинета высунулась Марта. Все они смотрели на испуганную, раздавленную Джоди и молчали, ожидая первых слов от нее. Каждый чувствовал, что произошло что-то из ряда вон выходящее, и каждый боялся первым спросить об этом.

— Пропала Соня.

— Мисс Браун, — произнесла домоправительница, — о чем вы говорите? Как это пропала?

— Она играла с Лили, а я сидела на скамейке, — скороговоркой, словно боясь, что ее остановят, начала Джоди. — А потом она пропала. Я ее всюду искала. И в доме, и вокруг, и на участке миссис Джонсон. Сони нигде нет. Она пропала.

Из глаз Джоди потекли слезы. Те слезы, которые появляются, когда не знаешь, что делать. Слезы бессилия.

— Прекратите плакать! — рявкнула миссис Лерроу.

Она не утратила присутствия духа, и Джоди была ей за это благодарна. Миссис Лерроу сильная, миссис Лерроу знает, что делать.

Миссис Лерроу повернулась к охраннику:

— Мимо вас не проходила Соня?

Тот отрицательно покачал головой.

— Что вы стоите?! — набросилась на него миссис Лерроу, и он виновато заморгал. — Быстро поищите девочку на улице. Вполне возможно, что вы ее не заметили.

27
{"b":"172684","o":1}