Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но нет, сказка скоро закончится, и Джоди вернется в Лейквуд, по которому сильно соскучилась. Джоди знала, что она еще долго будет вспоминать этот дом, который был домом Бренды.

Воспоминания о Бренде вернули Джоди на грешную землю. Она не должна забывать, зачем появилась в этом доме. Не имеет права забывать. А поэтому ей нельзя расслабляться ни на мгновение.

— Извините, мистер Хонтер, мне нужно увести Соню переодеться с дороги, — деловым тоном сказала Джоди.

С лица Фреда мгновенно сползла улыбка, и он сказал:

— Да, конечно, мисс Браун. Не буду мешать вам заниматься своими обязанностями.

Он начал подниматься по лестнице, и Джоди, невольно посмотрев ему вслед, вдруг увидела, как напряжена его спина.

— Ну что, Соня, пошли переодеваться, — сказала Джоди, беря Соню за руку.

Переполненная впечатлениями сегодняшнего дня Соня заснула быстро, чему Джоди была очень рада. В своей комнате она оказалась намного раньше, чем обычно.

Закрыв дверь на ключ (она отметила про себя, что это стало входить в привычку), Джоди достала дневник Бренды и уселась в кресло. Она положила тетрадь на колени, а сама откинулась на спинку и прикрыла глаза.

В мельчайших подробностях она вспоминала сегодняшние разговоры, стараясь не упустить ни одной мелочи, ни одной детали, ни одного факта.

И чем больше она вспоминала, тем больше сжималось ее сердце. Как было бы хорошо, чтобы рассказы встреченных ею сегодня людей не попали ей в уши. Ей так не хотелось верить этим рассказам. А может, они предвзяты, высказаны от обиды? Ведь доктор Краузе мог держать обиду на Бренду за то, что она отказалась от его услуг, Линда Вюанье — за прерванную дружбу. Но в памяти всплыли рассказы Греты Джонсон, Тома Лерроу, Марты…

Ни один из этих людей не вспоминал Бренду добрым словом, у каждого из них были свои претензии к ней. И это уже нельзя было считать случайностью, как бы Джоди этого ни хотела. Как ни страшно, но приходится признать: Бренда была плохой женщиной, не приносящей счастье никому. Ни близким, ни друзьям, ни даже своим родителям.

Джоди вспомнила мать и отца Бренды, вспомнила, как они ждали ее приезда, как искали оправдание ее долгому отсутствию, как старались убедить сами себя, что с дочерью все в порядке.

Невольно проскочила запрятанная глубоко-глубоко внутри и собственная обида Джоди. Бренда не пригласила ее на свадьбу, Бренда не разрешила приехать к ней в Нью-Йорк, Бренда не сочла нужным познакомить лучшую подругу с мужем и дочерью.

Раньше все это не казалось Джоди таким уж страшным и обидным, а сейчас, в свете нынешних знаний, ее обиды подняли головы и сказали: «А мы ведь тоже из этой серии».

Все оказалось не так и непросто, как думалось Джоди раньше. Ведь вначале все было ясно: бедная, несчастная Бренда, которую надо жалеть, и злодей Фред Хонтер, которого следует ненавидеть. Расклад понятный и не требующий раздумий.

А что теперь? Джоди чувствовала себя затерянной в бескрайной пустыне. Она даже не знала, в каком направлении двигаться, чтобы выбраться к людям и живительной влаге.

Но как бы там ни было Джоди должна довести свое дело до конца и узнать, кто виноват в смерти Бренды. Какой бы она ни была, но она была человеком, а значит, жизнь ее была бесценна. И Джоди должна разобраться, почему она прервалась.

Когда Джоди встала с кресла, было уже за полночь. Ей ужасно хотелось пить. Вздохнув, она вышла из комнаты и стала спускаться по лестнице, одной рукой опираясь на перила, а второй крепко сжимая графин.

Джоди вошла в кухню и, не включая света, подошла к кулеру с питьевой водой. Только она начала наливать воду, как дверь в кухню распахнулась, щелкнул выключатель, и яркий свет озарил помещение.

От неожиданности Джоди ахнула и выронила графин из рук. Звук разбившего стекла разорвал ночную тишину. Джоди с испугом посмотрела на разлетевшиеся осколки, а затем подняла голову. В дверях стоял Фред Хонтер. Он тоже выглядел несколько ошарашенным.

— Извините, я сейчас все уберу. — Джоди присела на корточки и стала собирать руками крупные осколки.

— Нет, это вы меня извините. — Фред подскочил к ней и тоже присел на корточки. — Я вас напугал.

Их лица оказались так близко, что Джоди ощутила на своей щеке дыхание Фреда. Оно обожгло ее словно огнем, щеки Джоди вспыхнули.

— Ну что вы, — прошептала она, отодвигаясь. — Вы совершенно ни при чем. Это я виновата, что не включила свет в кухне. Просто мне показалось, что лунного света вполне достаточно.

— Да, луна сегодня удивительно яркая, — тоже шепотом сказал Фред, помогая ей собирать осколки. — Она вам не дает заснуть?

— Нет, просто я зачиталась, а потом мне ужасно захотелось пить.

— Интересная, наверное, книга?

— Да, интересная, — кивнула Джоди.

— А я работал, — сказал Фред. — Из-за конференции и поездки к родителям я немного запустил дела. Приходится наверстывать ночью. Завтра заседание директоров, придется давать отчет по конференции. Пока работал, захотел есть. Вот и спустился в кухню. А тут вы…

— Со своим грохотом, — виновато произнесла Джоди. — Боюсь, что разбудила всех в доме.

— Ничего страшного, — успокоил ее Фред. — Если кто и проснулся, то уснет снова. Хотя… Хотя я считаю, что спать в такую красивую ночь просто грех. Всем нужно увидеть полную луну. А вы хотите на нее посмотреть?

— Не знаю, — пожала плечами Джоди. — Я не думала об этом.

— И напрасно. — Фред вскочил на ноги. — Оставьте стекло. Завтра Марта все уберет. Пойдемте со мной.

— Куда? — удивилась Джоди, тоже поднимаясь на ноги.

— Я вам что-то покажу, — загадочно сказал Фред. — Пойдемте. Не бойтесь, я не сделаю вам ничего плохого.

— А я и не боюсь, — вскинула голову Джоди.

Они вышли в сад через заднюю дверь и, подняв головы, несколько минут рассматривали полную, огромную, казалось, занимавшую полнеба луну.

— Красиво? — тихо спросил Фред.

— Да.

— Пошли.

Джоди вздрогнула, почувствовав, как он взял ее за руку и потащил за собой.

— Не бойтесь, Джоди. — Он впервые назвал ее по имени, и Джоди понравилось, как он произнес ее имя.

Держась за руки, они направились в сторону гаража. Тихо под их ногами поскрипывал щебень на дорожке, где-то невообразимо далеко слышался шум машин. Джоди показалось, что они с Фредом одни в затерянном мире, и от этого ей стало немного страшно. Рука ее дрогнула, и Фред еще крепче сжал ее в своей ладони, сильной и теплой.

— Кто здесь? — Из темноты навстречу им выступила огромная фигура, и Джоди от страха непроизвольно прижалась к Фреду.

— Это я, Билли, — спокойно ответил он, и Джоди поняла, что это всего лишь охранник, бдительно охраняющий вверенную ему территорию.

— О, мистер Хонтер, — пробасил Билли, — это вы. А я смотрю, кто-то крадется по саду. Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Нет, Билли, спасибо. Мы сами.

Фред подвел Джоди к расположенной сбоку гаража дверке.

— Тут лестница, так что осторожно. — Дыхание Фреда мягко пощекотало ухо Джоди. — Я не включаю свет специально, чтобы не напрягать глаза.

Лестница вела на второй этаж гаража. Джоди ни разу здесь не была и даже не знала, что там находится.

Огромная комната ярко освещалась лунным светом. Джоди подняла голову и увидела, что потолок в помещении стеклянный. Комната была почти пустой. Только вдоль стен стояли маленькие диванчики, а центр ее занимал агрегат, назначение которого Джоди в первый момент не определила.

— Что это? — не выдержала она.

— Это телескоп, — ответил Фред. — Вы когда-нибудь рассматривали Луну в телескоп?

Джоди помотала головой.

— Тогда я вам просто завидую. Потому что именно сейчас вы впервые прикоснетесь к сказке. Вы готовы?

— Да, — почти беззвучно ответила Джоди.

Фред подвел ее к телескопу, и Джоди отметила, что они до сих пор так и держатся за руки, хотя в этом уже не было никакой необходимости. Джоди осторожно вытащила свою руку из ладони Фреда, хотя, сказать по правде, ей этого совсем не хотелось.

25
{"b":"172684","o":1}