Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джоди быстренько прошмыгнула вслед за ней.

— Фу-у-у! — выдохнула Марта, падая навзничь на аккуратно застеленную, без единой морщинки на покрывале кровать. — Как я сегодня вымоталась! Эта змея гремучая меня сегодня довела. Ни рукой, ни ногой пошевелить не могу. А спина просто разламывается.

— А что так? — для поддержания разговора, без особого интереса спросила Джоди.

Марта резко села на кровати и уставилась на Джоди:

— А ты что, не в курсе? Она же сегодня вечером уезжает. У нее то ли сестра, то ли брат, мне неособенно интересно, юбилей отмечает. Вот ей мистер Хонтер и разрешил отлучиться на пару дней. А напоследок она вознамерилась довести нас со старой девой до могилы. Столько дел напридумывала, что нам не разобраться с ними до скончания веков.

— Нет, я не знала, что миссис Лерроу уезжает, — помотала головой Джоди. — Да и откуда мне знать? О таких делах мне никто не докладывает.

— Ну так знай, пару дней в этом доме будет свобода. — Марта опять растянулась на кровати. — Как же я люблю эти дни, когда наша надзирательница отсутствует! Жаль только, что это так редко бывает.

Сообщение Марты обрадовало Джоди. Во время отсутствия миссис Лерроу она сможет попасть в комнату Бренды, которая притягивала ее все больше и больше и куда она не отваживалась заглянуть, чтобы не испортить все дело.

Миссис Лерроу неслышно, тенью передвигалась по дому, оказаться она могла в любом месте в любое время. Джоди понимала, что, застань миссис Лерроу няню в неположенном месте, она, Джоди, вылетит с работы без всяких объяснений. Никакие слезы не помогут.

А вот пока миссис Лерроу будет в отъезде, можно рискнуть пробраться в святая святых — на второй этаж. В отсутствие миссис Лерроу ей уж никто не помешает. Фреда тоже нет дома. Том из своей кухни не выходит. Приходящей Берте вообще ни до кого нет дела, она, наверное, ничего вокруг и не замечает. А с Мартой, если та застанет ее за постыдным занятием, Джоди уж как-нибудь разберется, наплетет какой-нибудь ерунды.

Настроение у Джоди сразу же поднялось. Даже Марта заметила изменения.

— Ага, вижу и ты обрадовалась, — подмигнула она. — Эта змея кого хочешь доведет. Раньше, когда Бренда жива была, домоправительница частенько уезжала, а сейчас сидит безвылазно, боится, что без ее руководства все развалится. И как ее хозяин только терпит?

— Ты зря так говоришь. — В Джоди взыграло чувство справедливости. — Миссис Лерроу свое дело знает.

— Ага, знает, — ухмыльнулась Марта. — Это она перед мистером Хонтером выслуживается, благодарность так свою выражает. За то, что оставил ее в доме. Выгнала бы ее тогда Бренда, осталась бы миссис Лерроу без работы. Я думаю, с ее характером трудно было бы найти новую.

Джоди насторожилась. Марта проболталась об очередной тайне этого дома.

— А что, миссис Лерроу была в плохих отношениях с миссис Хонтер? — спросила Джоди, волнуясь, чтобы их разговору кто-нибудь не помешал.

— Да они друг друга терпеть не могли! — выпалила Марта, от возбуждения вскочив на ноги. — На дух не переносили! Ты уже знаешь, что змея гремучая еще у родителей нашего хозяина служила? Вот и возомнила себя незаменимой, вольной поучать кого ни попадя. А Бренда не любила, чтобы в ее дела лезли.

Рассказывая, Марта бегала по комнате и махала руками. Джоди пришлось призвать девушку вести себя потише. Не хотелось, чтобы заявившаяся на шум миссис Лерроу прервала интересный разговор. Марта тоже не жаждала появления домоправительницы, и она заговорила уже тише, почти шепотом.

Из рассказа Марты Джоди поняла, что выбор Фреда не приветствовал никто. О том, что родители Фреда невзлюбили невестку, Джоди уже слышала от Тома Лерроу. Но и слугам Бренда сразу же не понравилась. Заносчивая, скандальная, она всех почему-то считала ниже себя. А у самой всего-то и достоинств — молодость и красота. Никто не понимал, чем она молодого хозяина взяла.

Первое время Бренда еще старалась казаться вежливой. А потом ей это надоело. Накричать на человека ей ничего не стоило, а унизить — так вообще, наверное, удовольствие доставляло.

Вот и миссис Лерроу Бренде захотелось покомандовать, заставить ее слушаться беспрекословно, все хозяйские капризы и пожелания выполнять. Да не на ту напала. Миссис Лерроу возьми да пожалуйся хозяину, что его жена ведет себя недопустимо.

Что тут началось! Когда мистер Хонтер сделал замечание Бренде, у той началась истерика — с заламыванием рук, слезами, попыткой упасть в обморок. По мнению Марты, Бренда больше притворялась, на нервах мужа играла. Но концерт был тот еще.

Мистер Хонтер, испугавшийся за психическое состояние жены и одновременно понимая, что миссис Лерроу зря жаловаться не будет, призвал женщин к примирению. Они для виду уступили его просьбе, но по-прежнему сильно ненавидели друг друга. Миссис Хонтер при каждом удобном случае старалась унизить миссис Лерроу, а та, боясь потерять место, безропотно терпела.

— А больше всего от их вражды пострадали мы с Бертой, — закончила свой рассказ Марта. — Нам доставалось что с одной, что с другой стороны. Так что сейчас у нас жизнь по сравнению с прошлым отличная. Хотя… — Марта посмотрела на часы и охнула. — Хотя и сейчас расслабляться нельзя! Пора возвращаться к пылесосу. Мой верный товарищ ждет меня.

Вечером Джоди еще раз подивилась миссис Лерроу. Уезжала-то она всего лишь на пару дней, а распоряжения всем давала по полной программе. Больше всего, конечно, досталось Марте и Тому. Но и про Джоди она все-таки не забыла.

Она созвала всех работников, не забыв пригласить и садовника, который в остальные дни практически не переступал порог дома, и попрощалась с каждым за руку.

Когда за домоправительницей закрылась дверь, по дому разнесся всеобщий выдох облегчения.

— Свобода! — подвела итог Марта.

— Ура! — воскликнул Том, а потом, смутившись и от этого покраснев, добавил: — А вообще-то расслабляться не следует. Работа есть работа.

— Да ладно, Том! — фыркнула Марта. — Расслабься, женушка-то уехала. Пока ее нет, можешь к подружке сбегать.

— Нет у меня никаких подружек, — буркнул он, еще больше покраснев.

— Так хочешь, я тебе подыщу? — подмигнула Марта. — За этим дело не станет.

Том отмахнулся:

— Ну и болтушка же ты, Марта. Язык у тебя без костей. Ты бы лучше себе дружка подыскала, а не обо мне хлопотала. Вон какая красавица, а без кавалера.

Марта вспыхнула и, не сказав ни слова, бросилась к лестнице. А Том, сконфузившись и утратив всю веселость, пробормотал ей вслед:

— Прости, Марта, я не хотел…

Только Марта вряд ли его услышала. Садовник и Берта, бросив на Тома неодобрительные взгляды, покинули холл, и лишь удивленная Джоди, ничего не понимая, по-прежнему не двинулась с места.

— Да… — протянул Том. — Вот старый дурень. Столько лет на свете прожил, а думать не научился.

— Что случилось? — Джоди видела, что произошло какое-то недоразумение, какая-то неловкость, о которой знали все, кроме нее.

— Да о парнях я заговорил, — потирая лоб, словно у него разболелась голова, тихо, бросив осторожный взгляд на лестницу, сказал Том. — А Марта на эту тему разговоров не любит. Психовать начинает. И я ведь знаю об этом. А сегодня вот сказанул. Да… Определенно, на меня отъезд миссис Лерроу так подействовал. Расслабился я.

И Том, согнув плечи и шаркая ногами, отчего стал казаться совсем стариком, направился в сторону кухни. Джоди хотела пойти за ним, но передумала и пошла к лестнице.

Марту она нашла в ее комнате. Девушка, обхватив руками колени и опустив на них голову, сидела на кровати.

— Марта, что случилось? — спросила Джоди.

Марта, не меняя позы, покачала головой.

— Я же вижу, что что-то случилось. — Джоди села рядом с ней и погладила по плечу. — Ты так расстроилась.

Марта отреагировала на внимание Джоди неадекватно. Она упала лицом в подушку и заревела. Джоди, не зная как поступить, гладила ее по спине и шептала:

16
{"b":"172684","o":1}