Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Исходя из предпосылки о том, что Ацтлан мог находиться где-то далеко за морем, нельзя ли предположить, что это название — всего лишь еще одна аллюзия на Тлапаллан, или Толлан? С лингвистической точки зрения, Толлан может быть записан по-разному: и «тулан», и «тлан», и «атла», и даже «атлан». С другой стороны, Ацтлан — слово, графически передаваемое всего лишь двумя иероглифами: «перья цапли», соответствующие звуку «ацт», и вторым знаком, передающим звук «а». Лингвистический корень этого слова стал предметом специальной главы в монументальном исследовании американского историка Уильяма X. Прескотта «История завоевания Мексики», впервые опубликованном в 1848 г. Прескотт утверждает, что Толлан происходит от слова «толин», что означает «камыш». Таким образом, оно имеет то же значение, что и Ацтлан, название которого переводится как «место, где [растут] камыши».

Как мы уже видели, корень слова «атль» присутствует в языке нагуатль, где он имеет следующие значения: «вода», «война» и, как ни странно, «макушка головы». На основании этих толкований французский филолог и языковед аббат Брассо де Бурбур сделал вывод о том, что «атлан» на языке нагуатль имеет значение «у края воды» или «посреди воды». В этой связи он особенно отмечает тот факт, что «в ту эпоху, когда Колумб открыл Американский континент, при входе в залив Ураба, в рййоне Дариена [на северном побережье Колумбии] существовал крупный город под названием Ацтлан, имевший хорошую гавань. В наши дни он превратился в крошечное пуэбло[27], именуемое Акла». В этой связи можно также вспомнить Ацтлан, упоминаемый профессором Вигберто Хименесом Морено, — топоним, означающий полоску суши, прилегающей к лагуне возле Мекскалтитлана, что на северо-западном побережье Мексики. Воспользовавшись нашими скромными познаниями в лингвистике языка нагуатль, нетрудно вспомнить, что название Ацтлан можно перевести как «цапли/белизна/камыши у края (или посреди) воды».

Все эти факты свидетельствуют о том, что у племен, населяющих Центральную Америку, сохранились воспоминания об одиноком острове посреди моря, откуда некогда прибыли те, кто стали основателями правящих династий древнейших народов, населявших этот регион. Эту точку зрения нетрудно подтвердить, если более внимательно изучить мифы о сотворении мира, поскольку в них запечатлелась память об исходе народа с бывшей родины, из мест, где было семь пещер.

«Пополь-Вух»

Тексты народа киче, известные как книга «Пополь-Вух», рассказывают о семи богах-творцах, один из которых, как мы уже знаем, был повелитель Гукуматц. Так вот, эти боги решили из смеси глины с белой и желтой кукурузой создать четверых мужчин. Когда же боги закончили творение, они тотчас уснули глубоким сном. И тогда, кроме мужчин, на свет появились четыре женщины. Затем предкам народа киче пришлось долго блуждать во тьме, предшествовавшей первому рассвету, прежде чем они нашли место, именуемое Тулан-Цуюа, где находились Вукуб-пек, «Семь Пещер». Здесь каждый мужчина получил особого покровителя — одного из этих семи богов, которому он и поклонялся в своей пещере в образе идола. Мысль о странствующем боге присутствует также и в мифах ацтеков, где говорится об «идоле Уитцилопочтли», которого «несли четыре стражника [теомамы — «хранители бога»]» и который некогда отбыл из Ацтлана в сопровождении семи кланов мексиканцев.

Как сказано в «Пополь-Вухе», четверо мужчин и четыре женщины, находившиеся в Семи Пещерах, внезапно поняли, что перестали понимать слова друг друга, ибо все они заговорили на разных языках. Оказавшись в столь затруднительном положении, они покинули Тулан-Цуюа и отправились на поиски более подходящего места, где они могли бы поклоняться богу солнца Тохилю. Этот бог был покровителем Балам-Киче, первого вождя киче. В это время пошли непрерывные дожди, погасившие священные огни, зажженные в честь Тохиля. Людям удалось кое-как перебраться через огромное море; этот эпизод авторы «Пополь-Вуха» пытались объяснить следующим образом:

«Они дошли сюда так, словно никакого моря не было и в помине. Они перебирались с камня на камень, а камни те громоздились на песке. Так они и назвали те места — «Каменный путь, Песчаные мели». Таково было название тех мест, через которые они прошли посреди моря. Они шли там, где воды расступались».

По-прежнему блуждая в вечной тьме, предки народа киче очутились перед горой, именуемой Хакауитц. Здесь бог Тохиль поведал им, что скоро взойдет солнце, и оно действительно поднялось над водой. Постепенно лицо земли, бывшее дотоле «мрачным» и «грязным», просохло в теплых лучах светила, и именно там, на этой священной горе, люди киче построили свою первую крепость.

Таковы основные элементы мифа киче о сотворении мира. Что же касается Семи Пещер, то с ними все ясно. В книге четвертой «Пополь-Вуха» читаем:

«Их [т. е. первых четырех мужчин] сердца еще не обрели убежища в своих богах, которые были похищены и унесены прочь, когда они [т. е. люди] ушли из Тулан-Цуюа, что на востоке, и которые теперь пребывают в лесу».

Как рассказывается далее в «Пополь-Вухе», потомки первых предков народа киче решили отправиться на поиски Тулан-Цуюа, сказав на прощание: «Мы держим путь на восток, откуда пришли сюда наши отцы». Впоследствии те, кто отправился в это долгое плавание, скажут нам: «Мы не умираем. Мы просто возвращаемся обратно». Вот что они поведали, уходя, те самые трое мужчин, которые отправились за море».

Итак, нам теперь известно, что древние мексиканцы также относили местоположение Семи Пещер куда-то за море, и вряд ли можно сомневаться в том, что мы имеем дело с одним и тем же местом, ставшим прародиной двух разных племен. Совершенно очевидно, что это не совпадает с выводом тех ученых, изучающих историю народа киче, которые полагают, что Тулан-Цуюа — это разрушенный город Утатлан, расположенный к западу от современного городка Санта-Крус-дель Киче.

Анналы народа какчикуэль

Несмотря на столь консервативные взгляды, мнение о том, что Семь Пещер были расположены на материке где-то за морем, присутствует в мифах о сотворении мира, бытующих у народа какчикуэль — горного племени, обосновавшегося в Гватемале и генетически связанного с киче и майя. Как сказано в книге «Пополь-Вух», какчикуэль наряду с народом Змея и киче — одно из 13 племен, отправившихся в полной тьме из Тулан-Цуюа после смешения языков в Семи Пещерах. Однако в «Анналах народа какчикуэль» говорится об исходе с той же древней прародины, которая была известна людям этого племени под названием либо «Па-Тулан, Па-Киван», либо «Киван-Тулан»:

«И пришли мы на берег моря. Там уже собрались воины Семи Городов, и многие из них погибали у нас на глазах. «Как же нам переплыть море? — говорили они. — Кто нам поможет?» Неподалеку был лес, где росли деревья с красноватыми стволами [сосны]. Мы срубили несколько стволов, столкнули ими [суда или плоты] в воду и отправились в плавание по бескрайним водам (курсив автора)».

Здесь говорится о том, что «воины» должны были «переплыть море», и они отправились в плавание «по бескрайним водам». В другом месте тех же анналов говорится, что народ какчикуэль некогда прибыл «из-за моря в место, именуемое Тулан» (не путать с этим же названием в составе других слов). Более того, благодаря другому тексту народа какчикуэль, относящемуся к XVI в. и известному под названием «Перечень владык Тотоникапана», мы знаем, что прапредки народа вместе с остальными 7 племенами и 13 кланами приплыли сюда «откуда-то с востока, из-за моря». И чтобы у читателя не оставалось сомнений, где находилась его прародина, текст далее сообщает: «Когда они приблизились к краю моря, Балам-Киче [первый свободно избранный вождь в преданиях народов киче и какчикуэль] со своими спутниками первым вошел в него, и море расступилось, а затем [когда они перебрались на другую сторону моря] опять сомкнулось». Так как далее говорится о том, что Балам-Киче совершил этот подвиг, повторяющий чудо Моисея на Черемном море, именно потому, что люди племени какчикуэль были «сыновьями Авраама и Иакова», я считаю вполне возможным предположить, что в данном месте текст явно испорчен интерполяциями (вставками) под влиянием христианских источников. Тем не менее какчикуэль, вероятно, всерьез верили в то, что они, как и все прочие племена Центральной Америки, в незапамятные времена прибыли сюда со своей древней родины, расположенной «по другую сторону моря», на востоке.

вернуться

27

Пуэбло (исп. рuеblо) — селение, поселок.

72
{"b":"171131","o":1}