Литмир - Электронная Библиотека

– Позвольте вам представить мою дочь, – громко произнес Джеймс, и его голос гулким эхом разнесся по залу: – Александра Байярд.

Подавляя в себе робкого, испуганного ребенка, еще живущего внутри, девушка еще выше подняла голову и широко улыбнулась.

Шепот восхищения, одобрения вместе с недовольным роптанием пронесся по толпе гостей. Некоторые из присутствующих шагнули вперед, чтобы представиться, остальные остались на месте.

– Не волнуйся, – шепнул Джеймс. – Если они познакомятся с тобой, они будут очарованы и станут сражаться за право хотя бы постоять с тобою рядом.

Внезапное появление Агнессы не предвещало ничего хорошего.

Однако вместо неодобрения в се глазах появилось удовлетворение, когда она взглянула на падчерицу, мгновенно оценив ее пристальным женским взглядом.

– Да, твоя дочь... то, что надо. Подозрения Александры нашли выражение в словах лорда.

– Что? – низким голосом спросил он. – Ты обнажаешь меч, жена?

– Ты неправильно меня понимаешь, – мягко упрекнула мужа Агнесса. – И я никогда не поднимала меч.

– Так ли это?

Агнесса взяла мужа под руку и с веселой улыбкой встала рядом с ним.

– Пойдем, – сказала она мужу, потянув его за собой. Дворецкий хочет поговорить с тобой прежде, чем начнется пир.

– Зачем?

– Пропало несколько ножей.

Ножи и ложки – довольно дорогие вещи, это Александра узнала во время первого обеда в Корберри. Они являлись показателем благосостояния владельца замка и в обязанности дворецкого входило самолично раскладывать приборы перед каждым обедом и старательно пересчитывать их после. Девушке такое отношение к железкам казалось смешным, а здесь все относились к этому очень серьезно.

Подозвав Мелиссу, лорд сдал старшую дочь на ее попечение.

– Я скоро вернусь, – заверил он девушек. – А пока Мелисса представит тебя гостям. – Мужчина задумчиво поскреб щеку. – Я думаю, будет лучше, если это сделает она. – После этих слов он и Агнесса повернулись и скрылись в толпе.

Когда отец ушел, Александра распрямила плечи и спину, заставляя себя не сутулиться и держаться гордо и прямо. «Никто, – поклялась она, – не увидит, что она чувствует себя явно не в своей тарелке».

– Очень умно, – сказала сестра, глядя на укороченный подол, – а вот у меня не хватило бы мужества сделать то же самое.

– Мужество ничего общего с этим не имеет, – произнесла Александра. – Это сделано просто для удобства.

Мелисса пожала плечами.

– Тебе не надо мне ничего объяснять. Лучше пойдем, я представлю тебя нескольким друзьям.

– А Люсьен? – тревожно спросила сестра, наклоняясь к ней ближе.

Та загадочно улыбнулась.

– Как я уже говорила, он пришел.

– Но где он?

– Не знаю, но будь уверена, что де Готье где-то в толпе.

– Ты уверена? Сестра кивнула.

– Правда, я еще его сама не видела, но мне сказали, что своим появлением он ошеломил всех. – Увидев, что Александра вопросительно подняла брови, она добавила. – Вернулся живым и здоровым, хотя все считали его погибшим.

Девушке пришлось довольствоваться этим, и она позволила сестре подвести себя к каким-то людям и начала с ними знакомиться. Александру беспокоил мужчина, постоянно следовавший за ней и внимательно ее разглядывавший. Этот человек был одет в свободные одежды, свидетельствовавшие о его принадлежности к церкви и довольно высоком сане.

– Кто это? – спросила Александра, когда им наконец удалось вырваться из толпы хихикающих молоденьких женщин.

Сестра проследила за ее взглядом.

– Это епископ Арми.

– Он один?

– Да, хвала небесам, – прошептала сестра – Однако почему ты спрашиваешь?

– Он появляется повсюду, как существо, у которого много тел и одна голова.

– А... – слабая улыбка заиграла на лице Мелиссы. – Так положено. Этот ревностный церковник хотел бы быть уверенным, что ты настоящая христианка, а не последовательница ислама.

«А что он думает по поводу моей косметики и наряда?» – испуганно подумала девушка.

– А что если я исповедую мусульманство? Улыбку словно ветром сдуло с лица сестры.

. – Александра, даже и не думай об этом! – шепнула она ей на ухо. – Это ересь чистой воды. Неужели мать не говорила тебе, что церковь терпит только одну религию – свою?

Александра удивилась такой ее горячности Конечно, Сабина говорила о твердой позиции и нетерпимости церкви, но никогда не вдавалась в подробности последствий столкновений религиозных учений.

– Не понимаю.

Мелисса взяла сестру за руку и отвела ее подальше от епископа.

– Позже я объясню тебе.

Мужчина, как две капли воды похожий на Агнессу, только постарше, добродушнее и воспитаннее, внезапно вырос перед девушками.

– Я бы не поверил, если бы не увидел собственными глазами, – произнес он, жадно рассматривая дочь Катарины.

Несмотря на возраст, он был все еще красив. Коротко остриженные волосы, чуть тронутые сединой, он зачесывал назад, оставляя открытым лицо, в котором сочетались мужество и красота. Аккуратно причесанная борода была удивительного жемчужно-серого цвета, а усы топорщились от дружелюбной улыбки.

– Дядя Кейт, – приветствовала его Мелисса. Сделав шаг вперед, она, встав на цыпочки, поцеловала дядю в щеку.

С трудом оторвав взгляд от Александры, мужчина посмотрел на племянницу.

– Ты выросла с тех пор, когда я в последний раз приезжал в Корберри, – сказал он и потрепал ей волосы, словно перед ним стояла маленькая девочка, которую он очень любил.

– Если бы ты почаще приезжал, то и не заметил бы этого.

– Твоя правда, – согласился дядя, – но тогда мне пришлось бы выносить твою несносную матушку и постоянно подстраиваться под нее.

Мелисса хихикнула, наверно вспомнив какое-нибудь давнее событие.

– Да, но потом будет над чем посмеяться.

– А в результате все смеются надо мной, – проворчал Кейт. Племянница снова хихикнула.

– А как поживают дедушка с бабушкой? Мужчина пожал плечами.

– Ну как сейчас, я могу только догадываться. Они уже месяц как в Лондоне.

– При дворе?

– Да.

Мелисса сморщила носик.

– Здорово. – Затем задала вопрос:

– Мама знает, что ты здесь?

– Я только что от нее.

– Несомненно, она так же удивилась, увидев тебя, как и я. Все знают, как ты ненавидишь такие праздники.

– Так ли это?

Они понимающе улыбнулись друг другу, и Мелисса повернулась к сестре.

– Как ты уже догадался, это моя сводная сестра, Александра Байярд.

Ни секунды не медля, мужчина быстро подошел к девушке.

– Дочь Катарины, – произнес он, взяв ее за руку. – Вот уж не думал, что такое возможно, но ты еще красивее, чем твоя мать. – С этими словами Кейт склонил голову и коснулся губами ее пальцев.

– Вы знали ее? – удивилась Александра. Улыбаясь нахлынувшим воспоминаниям, мужчина отпустил ее руку.

– Конечно. Разве она не говорила обо мне? Девушка попробовала вспомнить, но трудно найти черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет.

– Я... я не помню, – извиняющимся тоном произнесла она.

Кейт пожал плечами.

– Ну конечно, я же старше, чем она, и не очень часто видел ее, потому что был занят подготовкой к посвящению в рыцари. Неудивительно, что Катарина забыла меня.

– Я...

– Прошу простить меня, леди, – произнес он, глядя куда-то поверх их голов. – Я вижу старого друга, с которым хочу поговорить. – Улыбаясь, Кейт отошел от них, и толпа людей тут же поглотила его.

– Плохо, что он встретил друга, а не подругу, – вздохнув, сказала Мелисса.

– Он не женат?

– Нет, и никогда не был.

– Почему? Мне он кажется вполне подходящей кандидатурой в мужья.

Сестра задумалась и ответила:

– Мама говорит, что он один раз уже любил и потерял любовь, а теперь напрасно надеется встретить такое же искреннее, сильное чувство.

Александра была поражена горечью, звучавшей в словах сестры. Судьба дяди чем-то напоминала ей собственную. Может, и она всю жизнь будет ждать любви, в которой ей отказал Люсьен? Может, она состарится, так и не узнав счастья ответного чувства?

66
{"b":"17087","o":1}