Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Женщина ничего не ответила. Мир слегка накренился, когда Юзи встал на ноги, но он выровнялся и побрел вдоль бечевника.

5

– Ты правильно себя повел, – проговорил невесть откуда взявшийся Коль – теперь уже более молодой его вариант. – Ты правильно себя повел с той женщиной.

Зуда не было. Почему не было зуда?

– Сколько раз тебе повторять? – отозвался Юзи. – Оставь меня в покое.

– Верь, – сказал Коль.

– Я не хочу больше тебя сегодня слышать, ладно? Я серьезно. Весь день.

– Верь в себя.

В городе не стало прохладнее, только людей на улицах прибавилось. В воздухе висел какой-то запах, возможно, от костра или барбекю. Юзи казалось, что люди странно на него смотрят, сторонятся его. Выхлопы автобусов вились вокруг его лодыжек, а он шагал по Хай-стрит в сторону рынка Инвернесс. Когда солнце пробивалось сквозь прожаренные облака, свет становился невыносимо ярким, и Юзи опомниться не успел, как купил у уличного торговца солнечные очки. Теперь Кэмден потускнел, и Юзи так больше нравилось. В голове клубился приятный туман, и Юзи наслаждался своими новыми сумерками. Он вел себя легкомысленно, он знал это, и если сегодня ночью он попадет в передрягу, то винить сможет только себя. Распродавать целый рюкзак наркоты под кайфом – любительский подход. Но, если верить Скрипуну, это надежные люди.

Скрипун был единственным человеком в Англии, кого Юзи знал и не пытался активно избегать. По меньшей мере это не входило у него в привычку. Они встретились на следующий день после приезда Юзи. Юзи постучал к нему в дверь и попросил одолжить яйцо. Обычное дело: один сосед просит другого одолжить яйцо. Помимо этого Юзи хотел посплетничать о жителях дома. Он не мог позволить себе такую роскошь, как неприятности с соседями; впервые в жизни у него не было в запасе оперативных апартаментов.

Скрипун был ганцем-альбиносом, тощим и невысоким, с непомерной копной ванильных дредов, грозившей перевесить все его хлипкое тельце. Он носил солнечные очки, чтобы защитить чувствительные глаза от слепящего солнца, и его жилистое строение вкупе с необычной манерой двигаться делали его похожим на марионетку. Говорил он тихо и шепеляво, и поначалу трудно было уловить связь между ним и его кличкой. Однако стоило узнать Скрипуна получше, и причина, по которой его так прозвали, становилась предельно ясной. Его смех.

– Яйца? – переспросил Скрипун. – Какого хрена. Это такой прикол, да?

– Я только что вселился, – ответил Юзи, – мне нужны яйца. Даже одно яйцо. Одно яйцо.

Скрипун бровью не повел.

– Ну да, – сказал он, – я знаю каждого засранца, который переезжает в этот дом. И съезжает с него. Всех до единого. Как тебя звать?

– Томислав. Можешь звать меня Томми.

– Ты ведь не хренов поляк, а?

– Русский. – Юзи сделал паузу и принюхался. – Травка?

Скрипун начал закрывать дверь, бормоча что-то нечленораздельное. Юзи вставил руку в проем.

– Отвали, – сказал Скрипун, – или полицию вызову.

– Не волнуйся ты так, – сказал Юзи. – Слушай, мне просто нужно яйцо. Одно яйцо. И все.

Скрипун перестал давить на дверь и внимательно посмотрел на Юзи.

– Постой-ка, – проговорил он, неуверенно расплываясь в улыбке. – Тебя на хавку пробило, да? Ты обдолбился? А?

Вопреки самому себе Юзи широко улыбнулся. И тогда он впервые услышал, как смеется Скрипун. Это было похоже на щенячий лай.

– Заходи, чувак, – сказал Скрипун, – чувствуй себя как дома, лады? Будут тебе яйца.

– Спасибо, – ответил Юзи, переступая порог и попадая в полумрак, – я готовлю шакшуку[5]. Хочу шакшуку. Ты когда-нибудь пробовал шакшуку?

К приходу Юзи рынок на Инвернесс-стрит закрылся, оставив дорогу непривычно пустой и заброшенной. Сточные канавы были завалены мусором. Юзи не спеша зашагал по булыжнику, пересекая улицу по диагонали. Он помотал головой, чтобы вытряхнуть из нее туман. Было жарко, и кроссовки липли к тротуару. Трава в рюкзаке казалась неестественно тяжелой, как это всегда бывало перед продажей. Бары и рестораны пустовали, но выглядели как на картинке, готовясь к вечеру и новому наплыву посетителей. Юзи снял очки и попытался собраться. Долгие годы он был частью бесчисленных ответственных операций «без права на ошибку», операций, исход которых всегда имел решающее значение. А теперь он нервничал. Его жизни ничто не угрожало, это была прямая продажа, но он нервничал. Чтобы успокоиться, он зажег сигарету, но не докурил и до половины, потому что ему не терпелось попасть на встречу. Бросив окурок в канаву, Юзи шагнул к «Синему павлину».

Когда он переступил порог кафе, к нему подошла девушка в фартуке. Она была очень милой, и он улыбнулся ей. Ему показалось, что она напоминает ему женщину, которую он знал когда-то давно. Она говорила с польским акцентом, и в приливе хмельной щедрости Юзи захотелось купить ей выпивку, купить ей дом и сделать ей предложение. Он опять взял себя в руки и спросил по-русски, здесь ли Анджей. Девушка спросила: вы Томислав Кащеев? Юзи кивнул, и тогда она посмотрела на него по-другому, как будто он был учителем или полицейским. Он заказал скотч. Потом девушка провела его наверх, в служебную комнату.

Казалось, воздуха там вообще не было, и в какой-то миг Юзи решил, что сейчас вырубится. Он был обезвожен. Он повернулся к девушке, чтобы попросить воды, но та исчезла. Комната была квадратной и полутемной. Окна не пропускали ни капли света, стены были затянуты плотной красной тканью. На заднем плане играла выбивавшаяся из общей обстановки музыка – «Металлика». За столом сидело трое мужчин, их стаканы с янтарным пивом сгрудились в центре вокруг свечи. Двое вальяжно откинулись на спинки кресел, а третий – знакомый Скрипуна, Анджей, – сидел подавшись вперед и скрестив на животе руки. Их было плохо видно из-за теней; комнату освещали только свечи. Заметив Юзи, они впились в него пристальным взглядом. Потом жестом подозвали его к себе, и он сел за стол.

– Специальная доставка, – сказал он по-русски.

– Отлично, – на том же языке, но с сильным польским акцентом отозвался Анджей. – Превосходный сервис. Отлично.

– Вечеринка, да? – спросил Юзи, не выпуская из рук рюкзака. – У кого-то день рождения?

– Да, – ответил Анджей, – у одной из моих подружек.

Все засмеялись и выпили.

Юзи зажег сигарету, и никто ничего не сказал. Закончилась одна песня «Металлики», и началась другая. Потом Анджей точно так же закурил и выпустил струю дыма через плечо Юзи. Все рассмеялись. Юзи тайком оценивал их. Хорошо одеты, но чересчур уж старательно. Нет шика. Не уверены в себе. Юзи знал, что дилетанты бывают опаснее профессионалов; от этих людей можно ждать чего угодно. Они в дружелюбном расположении духа, но явно хотят что-то доказать.

– Итак, Томислав, мой друг, – с улыбкой проговорил Анджей. – Давай посмотрим товар.

– Положи деньги на стол, – сказал Юзи.

– Открой сумку, – парировал Анджей.

Юзи опустил руку в рюкзак и достал косяк. Потом бросил его на стол и откинулся на спинку кресла:

– К чему такая спешка? Курните. Бесплатный пробник.

Это как будто разрядило атмосферу. Анджей отложил сигарету и подкурил косяк. Поляки стали передавать его по кругу.

– Не буду тебе врать, Томислав, – улыбнулся Анджей, – хорошей дури ты нам принес. Хорошей, очень хорошей дури.

По-видимому, кроме него, никто не говорил.

– Да, – сказал Юзи, – ваша вечеринка пройдет на ура.

Остальные настороженно на него посмотрели, а Анджей извлек на свет толстый конверт.

Увидев его, Юзи вынул из сумки пакет с травой и положил на стол, не убирая рук. Он испытал странное облегчение, освободив рюкзак. Анджей попытался взять пакет, но Юзи держал крепко.

– Сначала я пересчитаю деньги, – сказал он. – Уверен, ты меня понимаешь, Анджей.

Анджей поджал губы и изобразил косяком приглашающий жест, оставляя в воздухе петли дыма. Потом он хорошо затянулся и подчеркнуто глубоко выдохнул. Остальные засмеялись. Юзи слышал, как у него в кармане звонит телефон. Не обращая внимания, он потянулся к конверту свободной рукой. Возился с ним долго. «Какой же ты лох, – думал Юзи, – долбаный лох. Совсем потерял форму».

вернуться

5

Шакшука – на иврите означает «все вперемешку», особая яичница с помидорами, луком, перцем и специями.

7
{"b":"165833","o":1}