Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Земля задрожала снова.

— Всё верно, — прошептал Ранд. — Я пришёл за тобой. Я не овца, ведомая на бойню, Шай'тан. Сегодня я охотник.

Дрожание земли походило на смех. Ужасный смех. Ранд не обратил внимания на обеспокоенный взгляд Морейн, пока она шла рядом с ним.

Они шли вниз. Странное чувство пришло по узам. Одна из женщин была в беде. Была ли это Илэйн? Авиенда? Он не мог сказать. Искривления этого места влияли на узы. Он двигался сквозь время иначе, чем они, и он потерял свое чувство времени, с тех пор как они вошли. Он мог лишь чувствовать, что одна страдала от боли.

Ранд зарычал, ускоряя ход. Если Тёмный повредил им… Не должно ли здесь быть светлее? Они вынуждены были полагаться на мерцание Калландора, когда он пропускал через него саидин.

— Где огни? — спросил Ранд, голос отразился эхом. — Расплавленный камень внизу пути?

— Огни были поглощены, Льюс Терин, — сказал голос из теней впереди.

Ранд остановился, затем шагнул вперед, Калландор вспыхнул, чтобы высветить фигуру, стоящую на одном колене, на границе света, голова склонена, держащую меч перед собой, остриё которого упирается в землю.

За фигурой было… ничто. Чернота.

— Ранд, — сказала Морейн, держа руку на его руке. — Тёмный поднимается вопреки своим узам. Не касайся этой черноты.

Фигура встала и обернулась, теперь знакомое лицо Моридина отражало мерцание Калландора. Рядом с ним на земле лежала оболочка. Ранд не мог объяснить это по другому. Она была подобна личинке которую некоторые насекомые сбрасывают после того, как они выросли, только эта была в форме человека. Человека без глаз. Одного из Мурддраалов?

Моридин посмотрел на оболочку, проследив взгляд Ранда.

— Сосуд, который больше не нужен моему хозяину, — сказал Моридин. Саа размещалась в белках его глаз, подпрыгивая, дрожа, двигаясь с сумасшедшей силой. — Это породило то, что у меня за спиной.

— За тобой — ничто.

Моридин поднял свой меч перед своим лицом в салюте.

— Точно. — Те глаза были почти полностью чёрными.

Ранд послал Морейн и Найнив оставаться на несколько шагов позади, пока он приближался.

— Ты требуешь дуэль? Здесь? Сейчас? Элан, ты же знаешь, то, что я делаю, — неизбежность. Замедление меня не имеет никакого смысла.

— Никакого смысла, Льюс Терин? — засмеялся Моридин. — Если я тебя ослаблю даже чуть-чуть, не будет ли задача моего хозяина более простой? Нет, я думаю, что должен преградить тебе путь. А если я выйду победителем, что тогда? Твоя победа не гарантирована. И никогда не была.

"Я снова выиграю, Льюс Терин — "

— Ты можешь отойти в сторону, — сказал Ранд, подымая Калландор; мерцание его света искажало чёрный меч Моридина. — Моя победа также не гарантирована, как и твое падение. Позволь мне пройти. Хотя бы раз, сделай выбор, который ты знаешь, что должен сделать"

Моридин засмеялся.

— Сейчас? Сейчас ты просишь меня вернуться к Свету? Мне было обещано забвение. Наконец-то, ничто, уничтожение моей сути началось. Конец. Ты не украдёшь этого у меня, Льюс Терин! Клянусь могилой, нет!

Моридин размахивая наступал.

Лан выполнил Вишневый Лепесток Целует Пруд-не простая задача верхом, так как эта форма не была предназначена для седла. Его меч проткнул шею Троллока, зайдя на несколько дюймов в кожу существа. Этого было достаточно, чтобы заставить зловонную кровь цвести в брызгах. Тварь с лицом быка бросил свое оружие, для того чтобы зажать рану на шее, и выдавил бульканье полу-крик, полу-стон.

Лан развернул Мандарба обратно, когда второй Троллок наскочил со стороны. Он отрезал ему руку, пока он разворачивался. Троллок споткнулся от удара, и Андер проткнул его сзади.

Андер остановил свою лошадь рядом с Мандарбом, сквозь грохот битвы, Лан услышал как друг тяжело дышал. Как давно они сражались здесь, в первых рядах сражения? Руки Лана висели свинцовыми гирями на его плечах.

Так плохо не было даже во времена Кровавого Снега.

— Лан! — закричал Андер. — Они все идут!

Лан кивнул, а затем направил Мандарба обратно на пару Троллоков, которые полезли через трупы, чтобы атаковать. Эти два были также с ловчий шест. Это не редкость для Троллоков, они поняли, что люди на ногах были гораздо менее опасны для них, чем воины верхом на лошадях. Однако, это заставило Лана задаться вопросом, пытались ли они захватить его.

Он и Андер позволили Троллокам пролезть и атаковать, а двое членов Высшей Гвардии заехали со стороны, чтобы отвлечь их внимание. Троллоки наскочили на Лана, и они рванули вперед, обрубая наполовину древки их ловчих шестов…

Твари не остановились, потянув грубые пальцы в попытке стащить его с лошади. Лан почувствовал гнилостный запах дыхания одной, когда вонзил ей меч в горло. Как медленно он двигался! Андеру лучше находиться в нужном месте.

Лошадь Андера появилась во внезапном галопе, ударив бронированным крупом во второго Троллока, сбив его в сторону. Тот споткнулся и двое гвардейцев добили его топорами с длинными рукоятями.

Оба гвардейца были в крови, как и Андер. Как и сам Лан. Он лишь смутно помнил, что получил рану на бедре. Он так устал, что был уже не в состоянии сражаться.

— Отступаем, — неохотно объявил он. — Пусть кто-нибудь другой займет эту точку. Лан и его люди вели тяжелую кавалерию на острие атаки, сдавливая Троллоков и рассекая их треугольное построение, разбрасывая в стороны, чтобы потом сокрушить фланговыми атаками.

Остальные кивнули и он мог почувствовать их облегчение, как и свое, и пятьдесят с небольшим гвардейцев повернули назад. Они отступили и группа шайнарцев заполнила этот пробел. Лан очистил свой меч и вложил в ножны. Молния прогрохотала выше. Да, кажется эти облака сегодня ниже. Как ладонь, медленная давящая на людей, пока они умирали.

Молнии одна за другой, рядом, разорвали воздух. Лан повернул резко Мандарба Сегодня было много молний, но эти были слишком близко друг к другу. Пахло дымом в воздухе.

— Повелители ужаса? — спросил Андер.

Лан кивнул, глазами оглядывая нападавших. Все, что он мог видеть это линии воинов, кишащие массы троллоков волнообразно несущиеся вперед. Ему нужно было место повыше.

Лан указал на один из холмов и пришпорил Мандарба. Члены арьергарда, заметив его, проезжавшего мимо, поднимали вверх руки и выкрикивали "Дай Шан". Их броня была заляпана кровью. В течение всего дня резервы выходили на передовую, затем возвращались назад.

Мандарб взобрался на холм. Лан похлопал коня, спешился и побрел рядом с жеребцом. На вершине он остановился, оглядывая поле битвы. Армии Порубежников представляли собой колосовидные вкрапления серебра и различных цветов в море Троллоков.

Так много. Снова явились Повелители Ужаса на своей большой платформе, которую катили по полю дюжины Троллоков. Они нуждались в высоте, чтобы видеть, куда направлять свои атаки. Лан стиснул зубы, наблюдая, как серия молний ударила в Кандорцев, подбрасывая тела в воздух и открывая брешь в их рядах.

Собственные направляющие Лана нанесли ответный удар, бросая молнии и огонь на надвигающихся Троллоков, чтобы сдержать прорыв через дыру в линии Порубежников. Это не сможет продолжаться долго. У него было гораздо меньше Айз Седай и Аша'манов, чем Повелителей Ужаса у Тени.

— Свет, — сказал Принц Кайсель, подъезжая к нему вплотную. — Дай Шан, если они пробьют достаточно брешей в наших порядках…

— Подходят резервы. Там, — Указал Андер Он все еще поднимался на холм и Лану пришлось пройти вперед, чтобы оглянуться и посмотреть, куда тот указывал. Группа шайнарских всадников приближалась к участку, на который сыпались молнии.

— Там тоже, — сказал Кайсель, показывая на восток. Группа арафельцев двигалась туда же. Два отряда спутались, бросившись ликвидировать брешь в одно и тоже время.

Молнии посыпались с неба дождем на платформу с Повелителями Ужаса. Хорошо. Наришме и Мерис было сказано наблюдать за Повелителями Ужаса и попытаться убить их. Возможно, это отвлечет противника. Лан сосредоточился кое на чем другом.

129
{"b":"165269","o":1}