– Может, он тоже делает ставки? – усмехнулся Эйден. Совсем не по-женски фыркнув, она сказала:
– Мик вообще ни во что не играет. Кстати, если ты помнишь, он угрожал подать тебе твои же руки на серебряном блюде, если ты посмеешь прикоснуться ко мне. Так что не думаю, что в голове у него были какие-то романтические планы на наш счет. Уверена, что это не так.
– Я тоже, – честно заметил Эйден.
С не меньшей честностью он мог бы признать, что все его помыслы, касающиеся Дарси О'Киф, были одного направления и имели отношение к физическому удовольствию.
Все угрозы Мика лишь добавляли изюминку к большому соблазну. Если на его пути встречались какие-нибудь препятствия, Эйден всегда был готов приложить немалые усилия, чтобы преодолеть их.
Глава 5
Коньки крыш на западе темными силуэтами вырисовывались на фоне темнеющего неба, когда Дарси О'Киф привела Эйдена к кирпичному дому, принадлежавшему отцу Мейзи, в котором сдавались меблированные комнаты. Они поднялись по ступенькам и вошли в дом. Пока девушка закрывала за ними тяжелую арочную дверь, Террел осматривался по сторонам. Коридорчик был совсем крохотным – не больше пяти квадратных футов. Сбоку от двери стоял зонтик. Слева от зонта был то ли шкаф, то ли крохотная каморка – наверняка для швабр. Узкая деревянная лестница вела вверх – к маленьким комнаткам.
– Мейзи здесь нет, – сказала Дарси. Это он и сам видел.
– А она должна быть, да?
Дарси медленно поглядела вокруг себя, словно ожидала, что Мейзи прячется где-то в этом крохотном закутке.
– Она помогает мне с моими кружевами и пуговицами. Почти невозможно самой дотянуться до них.
Эйден был и удивлен, и заинтригован одновременно. Он мгновенно представил себе Дарси в одной рубашке и чулках. Удивление быстро прошло, и осталось лишь желание превратить воображаемую картинку в реальность.
– Я мог бы помочь тебе и с тем, и с другим, – предложил он.
Спина Дарси тут же напряженно выпрямилась, и девушка отшатнулась от него.
– У тебя богатый опыт в одевании женщин, Террел? – ледяным тоном осведомилась она.
– Скорее в раздевании, – усмехнувшись, ответил Эйден, – впрочем, думаю, сегодня мне ничего такого не предстоит. Хотя, как человек умный, я вполне справился бы с таким делом.
Оглядев улицу сквозь оконное стекло, Дарси заметила:
– Не сомневаюсь в этом. Но если тебе все равно, я бы предпочла не становиться манекеном для твоего обучения. Может, к тому времени, пока ты будешь переодеваться, Мейзи уже вернется и поможет мне.
– А если ее еще не будет? – не унимался Эйден.
Пока Дарси высматривала что-то на улице, он оценивающим взглядом посмотрел на ее длинные ноги и изящный изгиб бедер. Террел ничуть не сомневался в том, что у нее молочно-белая и нежная как шелк кожа.
– Я просто должна научиться одеваться сама. – Дарси указала на маленькую узкую дверцу с левой стороны от входа в дом. – Иди туда. Там тесно, но переодеться можно. Я подожду тебя здесь.
Оставив на время свои фантазии, Эйден отворил дверцу и вгляделся в темноту. В каморке стоял его самый старый чемодан.
– Это же шкаф для метелок, – произнес он. – Там так тесно и темно.
Девушка с обидой посмотрела на него:
– Да, там тесно, что и говорить! Но не всем же жить в роскошных номерах президентского отеля.
Эйден улыбнулся и поднял руки вверх, показывая ей, что сдается.
– Ладно, постараюсь справиться, но если мне понадобится помощь, я позову тебя, не возражаешь?
Она отвернулась, едва кивнув ему. Входя в каморку, Эйден услыхал, как она бормочет:
– Не отвечать же мне ему вслух.
Усмехнувшись, Террел открыл чемодан, вытащил необходимые вещи и лишь затем закрыл дверь.
Дарси села на верхнюю ступеньку и стала ждать. Даже при мысли о том, что она позволит Эйдену Террелу помогать ей, ее лицо начинало гореть. Да она скорее умрет, чем допустит, чтобы он притрагивался к ней, ведь ее губы все еще не забыли его второго поцелуя во «Льве и скрипке», несмотря на то что прошло уже много времени. Целый день она то и дело посматривала на него, и черт ее побери, если ее взгляд то и дело не останавливался на его губах. Хуже всего, что он тут же догадывался о направлении ее мыслей и начинал улыбаться приветливой и развратной улыбкой. И после этого она повернется к нему спиной и позволит завязывать ее кружева? Дарси мрачно усмехнулась. Эйден Террел не станет противиться соблазну. А она... Возможно, она не сможет... сопротивляться ему. Особенно если сначала он поцелует ее.
В каморке послышался какой-то громкий стук, потом раздались сдавленные ругательства. Дарси улыбнулась – она сама не раз ударялась головой о скошенный потолок. Вдруг на улице она приметила какое-то красное пятно, которое приближалось к дому и оказалось платьем Мейзи.
– Прости, что задержалась, – проговорила ее подруга, входя в дом. – Надеюсь, ты не очень долго ждала меня?
– Мы только что пришли. У тебя не возникло проблем с тем, чтобы принести вещи Террела?
Мейзи опустилась на ступеньку рядом с Дарси.
– Ни единой, – помотала она головой. – Чендлер... Кстати, его имя – Натан.
– Да? Натан? – Дарси насмешливо приподняла брови. – Так ты уже по имени его называешь? А ты, я вижу, не теряла времени даром. Такое быстрое знакомство...
Мейзи мило покраснела.
– Он замечательный. Настоящий джентльмен. Настоял на том, чтобы я выпила чаю, пока он собирает вещи мистера Террела.
– И что же еще вы там делали? – ехидно спросила Дарси.
– Забавно, что ты задаешь мне такие вопросы, Дарс, – негодующим тоном произнесла Мейзи, – но я задержалась, потому что по пути встретила Расти, моего кузена. Он в подробностях рассказал мне об эпизоде, произошедшем между тобой и мистером Террелом во «Льве и скрипке».
– Все заняло не больше двух минут, – поторопилась сказать Дарси, чувствуя, как при этом убыстряется ее пульс. – Не знаю уж, чего тебе наговорил Расти.
– А что наговоришь ты, Дарс?
Дарси пожала плечами и равнодушно промолвила:
– Террел пообещал мне деньги – причем удвоил сумму, – если я позволю ему поцеловать меня. – Встав, она вынула из кармана смятые купюры. – Вот, – сказала она, роняя на колени Мейзи сорок долларов, – спрячь это где-нибудь на черный день.
– Я не могу взять твои деньги! – воскликнула Мейзи.
– Нет, можешь. Немало бывало дней, когда я питалась лишь твоими яйцами. И одному Господу известно, что я не смогла бы так долго обманывать маму, если бы ты не помогала мне. Так что считай эти деньги платой за свои услуги.
– Дарси, а если папа увидит эти деньги? Он же сразу вообразит худшее.
– Скажи ему правду, – промолвила Дарси, вновь усаживаясь рядом с подругой. – К завтрашнему утру весь Чарлстаун будет знать, что Террел выиграл пари. Надеюсь, твой папа достаточно хорошо меня знает, чтобы поверить в то, что я поделилась с тобой полученными деньгами.
Сунув деньги в карман фартука, Мейзи наклонилась к Дарси и шепотом спросила у нее:
– А он хорошо целуется?
Конечно, Мейзи была ее подругой, но Дарси не собиралась откровенничать с ней.
– У меня не такой уж большой опыт в этих делах, чтобы я могла сравнивать.
– А тебе еще хотелось бы поцеловаться с ним?
– Не думаю, – солгала Дарси. Мейзи усмехнулась:
– Значит, было так приятно, да? А твои колени ослабли? Селия Макдоноу говорила мне, что ноги должны подкашиваться.
– А Селия, похоже, стала настоящим экспертом в таких делах, не так ли? – улыбаясь, заметила Дарси.
– Ловко ты уходишь от моего вопроса! Так на что это было похоже?
Зная, что ей не удастся отвертеться от ответа, Дарси решилась сказать:
– Я думаю, что это было приятно – как и должен быть приятен поцелуй. Но в его глазах стояло выражение, говорящее о том, что он испытывает превосходство надо мной, и мне это не понравилось.
Мейзи внимательно посмотрела на нее:
– Был ли этот взгляд похож на тот, каким Мик О'Шонесси награждает людей, когда приходит забирать у них деньги?