Литмир - Электронная Библиотека

Чуткость Джайлза приятно удивила Киру.

— Который из них ближе?

— «Убежище».

— Отлично! Значит, ужинаем в пиратском притоне.

Джайлз вел машину очень уверенно, но скоростными ограничениями, установленными на Барбадосе, не пренебрегал. Как и в Девоншире, дороги с односторонним движением сменялись извилистыми переулками. У въезда в деревню пришлось затормозить, ибо, несмотря на поздний час, дети играли в крикет. Мальчишки расступились, освобождая путь.

— Здрасьте, мистер Джайлз! — крикнул один из них.

— Может, побросаем шары, сэр? — подмигнул второй.

— С удовольствием, но не сегодня, — улыбнулся Джайлз. — Видите, я с дамой.

— Это и есть обещанная реклама? — осведомилась Кира.

— Отчасти. — Джайлза рассмешила ее шутка.

Они выехали из деревни, и вновь дорогу обступили заросли тростника. Минут через пять Джайлз сказал, что знает сквозной проезд через Бриджтаун, и свернул на шоссе, оказавшееся всего-навсего оживленной улицей с двусторонним движением.

— Теперь, — продолжал Джайлз, — реклама вам уже не нужна: сенсационная новость о том, что вы ужинаете со мной, разлетелась по острову. Здесь просто обожают сплетни. Меня ничуть не удивило бы, если бы каждый в этом городе знал, когда я собираюсь стричься.

Вскоре он снова свернул — на сей раз на улицу Бел-Эйр, в торговый район. Хотя на крышах домов, как куры на насесте, сидели белые цапли, здесь уже царила иная, более цивилизованная атмосфера. По этим местам пролегали маршруты туристов: по обеим сторонам дороги мелькали фешенебельные отели, бары, рестораны, магазины и лавки сувениров. И уж конечно, ребятня не играла на улицах.

Наконец «мерседес» остановился у ворот «Убежища Сэма Лорда». Охранник в униформе проверил у Джайлза документы, лихо козырнул и расплылся в широкой улыбке.

— Однако строгие тут порядки, — заметила Кира.

— Это вполне резонно. Здесь останавливаются очень богатые туристы, в основном из Америки. Они платят немалые деньги и хотят, чтобы им обеспечивали тут полную безопасность. Впрочем, преступности на острове почти нет — так, стянут на пляже сумку или кинокамеру. Вот здешние власти и стараются поддерживать порядок. В Бриджтауне служат высококвалифицированные полицейские. Вы уже встречали береговых полисменов в форме времен адмирала Нельсона? О, это забавное зрелище! Советую сфотографировать на память.

— Я не туристка, меня интересует не показуха, а здешний образ жизни. Пожалуй, и в самом деле найму ослика и попутешествую по острову.

— И непременно заблудитесь, если отправитесь без провожатого. Дороги, как вы заметили, узкие, извилистые и довольно путаные.

Они остановились на освещенной автостоянке. Таксисты, сбившись в стайки, ждали, когда им подадут знак из отеля. Кучера похлопывали длинноухих осликов, запряженных в легкие двухместные коляски с откидным верхом, в которых привезли сюда проголодавшихся туристов. Тут же прохаживались охранники. Выглядели они не столь дружелюбно, как тот, что стоял у ворот, поэтому Киру успокаивало присутствие высокого и представительного спутника. Рядом с ним она чувствовала себя очень надежно.

Взяв девушку под руку, Джайлз повел ее к особняку весьма внушительного вида.

— Прежде этот дом назывался «Замок Лонг-Бэй». Он самый старый на Малых Антильских островах, но на редкость крепкий. Его стены устояли даже во время жуткого урагана 1831 года!

В голосе Джайлза зазвучала гордость, однако Кире показалось, что он относится к «Убежищу» несколько иронически.

— Во всяком случае, — продолжал ее спутник, — то, что старинный замок превратили в фешенебельный отель для толстосумов, спасло его от разрушения, хотя и лишило уникальности. В здешних местах бывают страшные ураганы, — добавил он. — Очень надеюсь, что, пока вы здесь, ничего подобного не случится.

Великолепный особняк восемнадцатого века, построенный в колониальном стиле, в угоду туристам перестроили на французский лад, и теперь он смахивал на огромный свадебный торт. «Убежище» стояло на скалистом утесе над морем и было окружено кокосовыми пальмами. Стены заросли вьющимся виноградом. Над плоской крышей возвышались зубчатые башенки. Что-то во всем этом напомнило Кире замок, построенный ее дедом для его юной невесты…

Долли бросилась навстречу Рувиму со всей порывистостью, свойственной ее страстной натуре. Юноша заключил девушку в пылкие объятия. Влюбленные не виделись уже двое суток и едва выдержали столь долгую разлуку. Не разнимая рук, они опустились на горячий песок.

Жаркие поцелуи следовали один за другим. Рувим гладил ее нежную шею, перебирал пальцами пряди пышных волос. Девушка прижала его к своей груди. Боже! Как вытерпеть, как устоять перед таким искушением?

— Милый, дорогой… — бормотала Долли. — Мой самый-самый любимый…

Мысли ее лихорадочно метались. Жизнь без Рувима казалась невыносимой. Это будет медленной смертью… но она должна рассказать ему обо всем.

— Бенджамен Рид сделал мне предложение, — наконец выдохнула Долли.

Рувим в ужасе отшатнулся:

— Нет! Нет, Долли! Этого не может быть! Скажи, что ты пошутила! Бенджамен Рид! К чертям собачьим этого Рида! Откажи ему, Долли! Ты будешь моей женой. Моей, слышишь?!

Долли усмехнулась:

— Да что ты? И когда же это случится? Ты и не упоминал о том, что хочешь на мне жениться, а вот Бенджамен сказал. Он обещает устроить свадьбу в большой церкви и еще собирается построить для меня новый дом прямо на морском берегу. Землю Рид уже купил. Представляешь, там будет настоящая ванна и даже кухня!

— Долли! Ты сошла с ума! Опомнись и забудь о Риде. Пойми, он уже старик, пусть женится на ком хочет, только не на тебе. В округе полно одиноких женщин, которые будут счастливы выскочить за него. — Голос Рувима срывался, его переполняла горечь. — Долли, мы с тобой созданы друг для друга. Я всегда мечтал провести с тобой всю жизнь…

Она залилась серебристым смехом, явно дразня Рувима:

— Бенджамен хочет жениться на мне, и он вовсе не такой старый, как ты говоришь. Ему всего тридцать, мужчина в самом соку. — Она закатила глаза и прерывисто вздохнула. — А дом будет розовым…

Рувим схватил Долли за плечи, встряхнул и заглянул ей в глаза:

— Да послушай же, маленькая дурочка! Нельзя выйти замуж за человека только потому, что он обещает построить для тебя дом с ванной и кухней! Ты не продашь себя даже за гору розовых кораллов! Надеюсь, ты отказала ему? Поблагодарила, конечно, но твердо сказала «нет»?

— Ничего подобного я не сделала, — Долли стряхнула с плеч его руки. — И я себя не продаю. Не смей так обо мне говорить, а не то я подумаю, что ты связался с теми отвратительными девицами с рынка, что виляют бедрами и красят глаза. И не возражай! Я сама видела, как они кокетничают с тобой.

— Не глупи, Долли. Ты же прекрасно знаешь, я не смотрю ни на одну девчонку, чем бы она там ни виляла, потому что люблю тебя! Умоляю, подожди немного, ведь ты понимаешь, что о женитьбе не может быть и речи, пока мне не исполнится двадцать три. А лучше бы повременить до двадцати пяти: тогда я получу наконец бабушкино наследство.

Долли снова прижалась к нему, обвила ногой бедро Рувима и начала медленно и чувственно поглаживать его.

— Какое значение имеют деньги? С тобой я жила бы и в шалаше, хоть здесь, на пляже.

С губ Рувима сорвался стон:

— О Господи! Когда я стану хозяином, ты будешь жить в Шугар-Хилле, родная моя! Только обещай, что не выйдешь замуж за Бенджамена Рида. Прошу тебя!

— Обещаю! — Долли пощекотала кончиком языка горячие губы Рувима…

Рука об руку они подошли к широкой лестнице и начали подниматься по мраморным ступеням к парадному входу. Все вокруг так напоминало декорации к фильмам тридцатых годов, что, выйди им навстречу Фред Астер и Джинджер Роджерс, Кира ничуть не удивилась бы.

Начался прибой, и до них доносился глухой рокот волн. Кира вспомнила легенду о Сэме Лорде, представила себе, как мерцают светильники в ветвях деревьев, как зовут на помощь моряки, как тонет корабль, налетевший на риф из-за козней коварного хозяина замка. И девушка невольно поежилась.

17
{"b":"164536","o":1}