Не такой была та, последняя ночь их любви. Тогда, придя к жене, Омар не стал спешить с близостью, а сел рядом с Джихан и, погладив ее по руке, сказал: — Давай поговорим, моя красавица. У нас так давно не было возможности побыть наедине.
Это было столь неожиданно, что Джихан встревожилась.
— Что-то случилось, Омар?
— Случилось? Нет, что ты? Я просто думал и… вспоминал.
— Думал и вспоминал — о чем?
Омар внезапно улыбнулся юношеской, почти мальчишеской, застенчивой улыбкой, спрятанной за начавшей седеть бородой.
— Я вспоминал о тех временах, когда твой голос был для меня тем же, чем бывает журчание воды для человека, томимого жаждой, и думал о том, что ничто не изменилось за все прошедшие годы.
— Я, право, не знаю, что сказать тебя в ответ. — Джихан зарделась от счастья, хотя ее не покидало смутное беспокойство: она не понимала причин сентиментальности мужа. — Ты лучший из мужей аль-Ремаля и знаешь, как одним словом лишить жену дара речи.
Омар рассмеялся. Наступило неловкое молчание.
Первой заговорила Джихан:
— Я не говорила тебе, что вчера получила от Малика письмо?
— Конечно, говорила.
— Он посылает тебе нижайший поклон и почтительный сыновний привет.
— Да, это ты рассказывала. Как у него дела? Все хорошо?
— Да, благодарение Богу. Он делает большие успехи в учении.
— Хм, это интересно, дело в том, что я недавно получил письмо от ректора. Он пишет, что Малик устроил роскошное пиршество для своих товарищей по общежитию, он пригласил всех и угостил их по-королевски.
— Это плохо?
— Очевидно, да. Но почему, ведомо только Богу да еще англичанам.
Омар обычно бывал резок, когда говорил о промахах и ошибках Малика, но в этот раз Джихан была удивлена тем, что муж явно взял сторону сына в конфликте с ректором.
— Наш сын, кроме того, пропустил несколько занятий, — продолжал Омар. — Но об этом я знал и раньше. И ты знаешь, чем он в это время занимался? Наносил визиты торговцам. Благодаря ему я нашел в Каире еще двух клиентов, и, надо сказать, довольно выгодных. Каков мальчишка! Я, конечно, выплатил ему комиссионные, как выплатил бы любому другому посреднику. На эти деньги он, наверное, и устроил вечер. Однако я сделаю ему внушение, когда он вернется домой. Щедрость не должна переходить в расточительство.
Джихан не могла удержаться от улыбки, видя, как муж пытается скрыть гордость за напускной суровостью.
— Малик — настоящий сын своего отца, — произнесла она.
— Прости, моя радость, что я надоедаю своими разговорами о делах. Я пришел сюда слушать тебя, а не себя.
«Он в прекрасном настроении», — подумала Джихан.
— Бог наградил нас прекрасными детьми, — добавила она вслух.
— Амира? Да, она быстро растет, думаю, скоро ей придется подыскивать подходящего жениха.
— А ты знаешь, что она говорит по-французски, как настоящая парижанка? — спросила Джихан, стараясь сменить тему.
— По-французски? Так эта иностранка учит нашу дочь французскому языку?
— Да, и она, благодарение Богу, оказалась хорошей учительницей. Нам просто повезло с ней.
— По-французски. — На мгновение Омар помрачнел, но затем решительно махнул рукой. — Пусть будет так. Кто знает, может быть, Амира выйдет за дипломата. Времена действительно меняются.
— В детстве я тоже немного знала французский.
— Да, верно, — усмехнулся Омар, — но, к счастью, ты его напрочь забыла. Уж больно ты гордилась своими познаниями, моя маленькая каирочка.
Омар снова застенчиво улыбнулся.
— Послушай, моя красавица, хотя нет никакой знаменательной даты, но мне пришло в голову, что я слишком редко говорил тебе, что ты значила для меня всю жизнь — как жена, как мать моих детей. Может быть, эта вещица восполнит скудность моих слов.
Омар достал из складок одежды сафьяновую, отделанную золотом коробочку.
— Это мне? Но, мой муж, я не заслужила такого дара.
— Открой ее.
Открыв коробочку, Джихан не смогла сдержать восхищения. На бархатном ложе красовалось ожерелье из безупречных изумрудов, оправленных в золото, усыпанное маленькими бриллиантами. Даже для такого богача, как Омар, это был весьма экстравагантный подарок.
— Это слишком дорого для меня, о Омар!
— Для тебя нет ничего слишком дорогого. Я люблю тебя, Джихан, и ты навсегда останешься моей женой.
— Но… я не знаю, как мне благодарить тебя. Мне можно прямо сейчас надеть это ожерелье?
— Именно для этого я и подарил его тебе. Я знаю, что нужно женщинам. Примерь его сейчас с любой одеждой, а потом возвращайся ко мне, оставив на себе только эти изумруды.
Той ночью Омар вел себя, как пылкий юный жених, — он трижды стучался и входил в хрустальный дворец Джихан. Другая на ее месте растрезвонила бы об этом товаркам на следующий же день, но Джихан, несмотря на свою живость, была слишком застенчива для такого непристойного бахвальства. Она ограничилась тем, что показала подругам бесподобное ожерелье.
Три недели спустя Омар объявил о своем решении взять в жены дочь одного из своих двоюродных братьев.
Ей бы следовало догадаться об этом, сказала себе Джихан, услышав из уст мужа новость.
Следовало бы подумать об истинном смысле застенчивой улыбки, ласковых слов и немыслимо странного подарка. Проведя весь день в слезах, терзаемая ненавистью, Джихан решилась на действие. Утром, встретившись в холле с Омаром, она швырнула ему в лицо ожерелье и потребовала развода. Любой мужчина в такой ситуации позвал бы свидетелей и немедленно дал бы жене развод, но не таков был Омар.
— Я же сказал тебе, что ты навсегда останешься моей женой, — сказал он с достоинством и удалился.
Только теперь до Джихан дошла горькая двусмысленность слов мужа: останешься женой, но… не единственной женой. Рыдая, она бросилась в свою комнату.
Бахия тем временем припрятала брошенное ожерелье.
— Когда она успокоится, — объяснила служанка во избежание недоразумения другим женщинам, — я положу ожерелье в ее шкатулку. Кто знает, может быть, наступит такой день, когда моя госпожа снова с гордостью наденет это украшение.
Служанка положила ожерелье на место в тот же день, когда Джихан сообщила о своей беременности.
Несчастная женщина тешила себя мыслью, что беременность изменит все к лучшему. Если Джихан сумеет подарить Омару ребенка, особенно если это будет сын, то, быть может, муж оставит свои мысли о повторной женитьбе. Конечно, в этом не может быть никаких сомнений: единственная причина, по которой Омар хочет взять вторую жену — это желание иметь еще детей.
Джихан не могла понять, почему после рождения Амиры она потеряла способность к зачатию.
Ясно, что на то была воля Аллаха, но других причин она не видела. И вот теперь, после тринадцати лет бесплодия, она снова вынашивает под сердцем желанное дитя. Это было поистине чудо. Все надежды на лучшее будущее Джихан связывала с еще не родившимся ребенком. Но в то же время она не могла простить Омару предательства. Джихан прогнала мужа в ту ужасную ночь, когда Амира вошла в ее спальню, застав там Омара. Как бы там ни было, Джихан все ждала удобного момента, чтобы сообщить мужу чудесную новость.
И вот после трех месяцев ожидания наступило то роковое, кровавое утро. Повитуха смогла только подтвердить очевидное — это был выкидыш. Однако кровотечение продолжалось, и пришлось пригласить доктора.
В стране было только пять врачей, причем трое из них пользовали королевскую семью. Одним из этой троицы и был низенький лысый турок, которого пригласили к Джихан. Во время осмотра, как и все ремальские женщины, она надела чадру: лицо должно быть закрыто, пока доктор осматривает обнаженное тело.
— Мадам, — сказал врач, закончив обследование, — мне кажется, что последние роды протекали у вас с осложнениями. Это так?
— Так, — ответила Джихан. — Мне даже говорили, что я могла умереть.
— Похоже, именно так и было. У вас внутри масса повреждений — рубцы, спайки. Скажите, вас иногда преследовали боли?