Литмир - Электронная Библиотека

Призвав на помощь все свои силы, она попыталась оттолкнуть его. Но он был так силен! И переполнен решимости убить ее - так же как она была преисполнена решимости остаться в живых.

И тут, словно по велению судьбы, на яхту накатила гигантская волна, и Максвелл невольно сделал шаг назад. Это дало ей возможность вырваться из его железной хватки. Понимая, что выбора у нее нет, Джоанна зажмурилась и с размаху бросилась прямо в пенящиеся волны.

Вынырнув, она изо всех сил поплыла в сторону от яхты. Только такой шаг давал маленькую надежду остаться в живых.

Вертолет береговой охраны летел над самой поверхностью бушующего океана. Сидя на месте второго пилота, Редклифф смотрел в бинокль.

- Максвелл опытный моряк, - невольно буркнул он. - Что, черт побери, заставило его выйти в океан в такую погоду?

- Ума не приложу, - отозвался пилот. - Всякий раз, когда случается шторм, нам приходится разыскивать в волнах лихачей-яхтсменов, которые считают, что им все нипочем.

Редклиффу доводилось видеть по телевидению репортажи об идиотах, которых снимали с поверхности воды во время спасательных операций, требовавших немалого мужества. Но Максвелл Стоун к таким не относился. Так с какой же стати он пригласил Джоанну на морскую прогулку в преддверии шторма, о котором все метеорологические сводки твердили последние двое суток?

- Мы должны их найти, черт побери!

- Слушай, нарываться на лишние неприятности нам ни к чему, - сказал пилот. - Ведь яхта этого врача не утлая лодчонка. Ты говоришь, опыта у этого парня хватает, а раз так, маловероятно, чтобы они утонули. Так что не волнуйся, приятель. Может быть, они просто сбились с курса.

Редклифф надеялся, что так оно и есть. Однако неясный внутренний голос подсказывал ему, что Джоанне угрожает реальная опасность. А времени у них остается все меньше и меньше.

- Нужно смотреть в оба! - прорычал он.

- Именно это мы и делаем, - отозвался пилот на удивление спокойным тоном: спасательные операции были для него в порядке вещей.

Солнце, тонкие лучи которого с трудом пробивались сквозь грозные тучи, нависало над самой водой. Редклифф с тревогой заметил, что еще немного - и совсем стемнеет.

- Ничего, - отозвался пилот. - Ходовые огни яхты все равно будут видны. К тому же вертолет оснащен прибором ночного видения.

Однако от этих слов охватившее Редклиффа беспокойство не уменьшилось.

- А это что такое? - вдруг спросил он, указывая на какой-то предмет, видневшийся в воде. Предмет был немного меньше размерами, чем изящная белая яхта Максвелла Стоуна.

- Спасательный круг.

- Нет, я имею в виду оранжевое пятно на нем.

- Наверное, кусок плавника, - предположил пилот. - Впрочем, надо посмотреть повнимательнее.

Он немного снизился.

- Черт, это же человек! Спускай кольцо, - скомандовал пилот третьему мужчине, сидевшему в кабине.

Редклифф ощутил одновременно облегчение и ужас: вцепившись в спасательный круг, на воде качалась Джоанна.

Когда спасательное кольцо было выброшено через раскрытый люк, Редклифф взял мегафон и крикнул:

- Джоанна!

Его голос срывался от волнения. Сделав глубокий вдох, он откашлялся и крикнул снова.

Джоанна всегда считала, что отлично плавает, к тому же на ней был спасательный жилет. Но ей никогда еще не приходилось бороться с такими громадными волнами. Она то и дело повторяла про себя положения инструкции о том, как следует держаться на воде. Правой рукой. Потом левой. Правой. Левой. Потом ногой. Ногой. Ногой, черт побери!

В тот момент, когда ей казалось, что она уже не в силах больше плыть, на нее нахлынула гигантская волна, которая отбросила ее к неизвестно откуда появившемуся спасательному кругу - вероятно, его еще раньше смыло волной с яхты.

Она не знала, сколько времени провела, вцепившись в этот круг. Ей казалось - целую вечность. Ее била дрожь от холода, тело не слушалось. Еще немного - и она потеряет сознание.

Сквозь шум волн послышался какой-то звук. Он приближался. Джоанна подняла голову и разглядела вертолет. Потом послышался чей-то голос, но она не смогла разобрать слов. Увидев выпавшее из раскрытого люка кольцо на канате, она поняла, что надо ухватиться за него. Однако кольцо упало в воду слишком далеко. А она была не в силах оторваться от качавшегося на волнах спасательного круга и подплыть к нему.

Мужчина, чей силуэт виднелся, в проеме люка, поднял кольцо и тут же бросил его снова. Потом еще. Но каждый раз кольцо падало в воду не там, где нужно. А когда вертолет попробовал снизиться, его винт поднял такую волну, что она чуть не скрылась под водой. Джоанну начало охватывать отчаяние.

И вдруг, словно по мановению волшебной палочки, кольцо появилось снова. Только на этот раз на нем спускался какой-то мужчина, все ниже, ниже… Бросив на него взгляд, Джоанна решила, что ей изменило зрение. Может быть, мелькнула у нее безумная мысль, так бывает перед смертью. Может быть, последняя осознанная мысль умирающего - о том, кого он любит. А может, мужчина, спускающийся с неба, этот ангел, почему-то похожий на того, кого она любит.

- Джоанна, все будет в порядке! - крикнул он. - Все будет в порядке!

Хотя Джоанна мало что смыслила в обстоятельствах, сопутствующих уходу человека в мир иной, у нее мелькнула мысль, что ангел, если только он настоящий, выражается как-то странно.

С трудом подняв голову, она посмотрела на своего спасителя. Его тело было перехвачено привязными ремнями. Держась за стальной трос, он висел прямо у нее над головой.

- Ред?

- Да, это я, дорогая. Сейчас мы тебя отсюда заберем.

При этих словах она и думать забыла, что всего несколько дней назад была страшно зла на него. Горя желанием оказаться рядом с ним, она усилием воли заставила себя следовать его указаниям и пристегнула свой ремень к тросу, который он подвел к ней вплотную.

И вот наконец настал волнующий момент - она обвила руками его сильную шею, и вместе они стали подниматься все выше и выше, к застывшему вверху вертолету. Пилот помог им забраться в кабину.

- Ну уж, больше я не хочу таких свиданий, - произнес Редклифф, укутывая Джоанну в плотное одеяло.

Зубы у нее стучали, тело била сильная дрожь.

- Т… ты не поверишь, что произошло! - Она заикалась.

- Расскажешь обо всем позже. - Редклифф обнял ее и привлек к себе.

Джоанне хотелось рассказать ему все, до мельчайших подробностей. Но она выбилась из сил. От пережитого ужаса и от облегчения при мысли, что все благополучно закончилось, слезы навернулись ей на глаза и заструились по щекам.

Положив голову ему на плечо, казавшееся таким сильным и надежным, она закрыла глаза.

- Ред?

Он поцеловал ее в макушку.

- Что, дорогая?

- Милдред была права.

- Права? Насчет чего? - машинально переспросил он. Он все еще мысленно переживал тот момент, когда заметил ее, вцепившуюся в спасательный круг, среди бушующих волн.

- Насчет меня. - Теперь, почувствовав себя в безопасности, она ощутила неимоверную усталость. Ее глаза медленно закрылись. - Я Элисон…

Эпилог (пять лет спустя)

В тот день, когда Джоанна Морино похоронила свою бабушку, ярко светило солнце. Рядом стоял Редклифф, одной рукой крепко обнимая ее за талию, а другой сжимая ручку четырехлетней Эли. На руках Джоанна держала двухлетнего Марсела, названного в честь отца Редклиффа.

- Я так рада, что Милдред дожила до того времени, когда смогла понянчить правнуков, - тихо сказала Джоанна. - И так счастлива, что все мы стали семьей в полном смысле этого слова.

- Она всегда любила тебя, Джанни. - Наклонившись, Редклифф нежно, как и подобает любящему мужу, поцеловал ее в висок. - Все годы вашей разлуки она продолжала надеяться.

- Знаю. Это, наверное, звучит странно, но у меня такое впечатление, что она и сейчас среди нас.

- Ничего странного. Мне тоже кажется, что она с нами. - Хотя Редклифф рос в кругу большой любящей семьи, но, даже если бы Милдред была его родной бабушкой, он не мог бы любить ее сильнее. - Все ее лучшие качества передались нашим детям.

41
{"b":"164342","o":1}