Литмир - Электронная Библиотека

Джоанну бросило вперед, но ремень безопасности не подкачал. Слава Богу, я цела и невредима, переведя дух, решила она. Вот только заблудилась. К тому же все еще идет дождь.

Бормоча ругательства, которым могла бы позавидовать даже Памела, если бы она, на свою беду, высунула нос из дому в такую отвратительную погоду, Джоанна сумела открыть дверцу машины. Дождь полил еще сильнее, но она выбралась из теплого салона и двинулась по дороге.

Тут она обнаружила, что от шоссе ведет в сторону проселочная дорога, на которой стоит указатель: «Винодельня, 500 м». С радостью она двинулась по этой дороге.

Хотя дегустационный зал при винодельне был закрыт, Джоанне улыбнулась удача: она наткнулась на одного из рабочих, составлявшего опись готовой продукции. Впустив ее внутрь, молодой человек достал из кладовой стопку бумажных полотенец и, пока она звонила в имение, объясняя, что с ней произошло, и прося прислать за ней кого-нибудь из слуг, налил ей огромный бокал изумительного на вкус вина местного производства.

За завтраком Джоанна съела только грейпфрут и выпила чашку кофе, а с тех пор прошло уже больше восьми часов - она с удивлением обнаружила это, взглянув на запотевшее стекло наручных часиков. Поэтому слабое рубиново-красное вино ударило ей в голову, и все тело охватила сладкая истома. Ощущение было настолько приятным, что она не отказалась и от второго бокала.

Через сорок минут в помещение ворвался Редклифф. Вид у него был мрачный и угрожающий - под стать погоде.

- Я не просила Милдред присылать тебя. - Увидев Редклиффа, чуть ли не полностью заслонившего дверь дегустационного зала, Джоанна изумленно заморгала.

- Я сам вызвался.

- А-а… - Она была далеко не пьяна, но выпитое вино расслабило ее, и она не заметила, что он еле сдерживает гнев. - Очень любезно с твоей стороны приехать за мной в такой дождь.

- Благодарить будешь позже. - Он вынул из бумажника деньги и бросил их на дубовую стойку.

Молодой человек отодвинул банкноту.

- Выпивка за наш счет. Будьте здоровы. - Он обращался к Редклиффу, но не сводил взгляда с Джоанны.

- Ред, познакомься. Это Джим. - Голос ее звучал на удивление весело, если учесть все, что случилось с нею за прошедший час. - Джим, это Редклифф. Мой… гм… компаньон.

- Очень приятно, - отозвался молодой человек, не удосужившись даже бросить взгляд в сторону Редклиффа.

Видя, как он пожирает Джоанну глазами, не скрывая восхищения, Редклифф почувствовал безмерное раздражение.

- Миссис Сэвидж признательна вам за помощь ее гостье, - процедил он сквозь зубы, потом взял девушку за руку и стащил ее с табурета. Деньги забирать он не стал.

- Приезжайте как-нибудь в другой раз, когда времени у вас будет побольше, - крикнул Джим им вслед. Редклифф не сомневался, что этот юный красавчик обращается не к нему, а к его спутнице.

- Спасибо, непременно, - откликнулась Джоанна.

Волоча ее за собой по дощатому полу, он подумал, что ее ослепительная, как солнце, улыбка, пожалуй, может разогнать все дождевые тучи, нависшие у них над головами.

- Приятный парень, правда? - спросила Джоанна, когда они отъехали от винодельни на «ягуаре» Редклиффа.

- Настоящий принц, - пробормотал он. - Да, ты времени зря не теряла. Еще одна жертва.

- Что? - Она бросила удивленный взгляд на его суровое лицо. - Ты это о чем?

- Сначала Максвелл готов был чуть ли не расшибиться в лепешку, уговаривая тебя прокатиться с ним на яхте, а теперь вот новый дружок… Этот парень напомнил мне моего старого охотничьего пса Джерри, у которого слюнки текли при виде кости от сочного бифштекса. Наверное, ко времени своего отъезда отсюда ты сведешь с ума всех мужиков в радиусе тридцати миль от Сарасоты.

Неужели он по-настоящему ревнует? Эта мысль и удивила, и подбодрила ее.

- Ты не очень любезен.

- На тот случай, если ты ничего не заметила, дорогая, должен сказать, что я сейчас не в том настроении, чтобы говорить одни любезности. Ты заметила, как судьба словно вынуждает меня вмешиваться и удерживать тебя от разных глупостей? Волей-неволей начинаешь задумываться: что же такого я натворил в прошлом, чтобы заслужить столь незавидную участь? Тебе так не кажется?

Выходит, напрасно она обольщалась. От этих обидных слов, сказанных суровым тоном, тепло, разливавшееся по ее телу от выпитого вина, испарилось. Не ответив, Джоанна скрестила руки на груди и сделала вид, что с неподдельным интересом разглядывает пейзаж за окном машины.

Они долго молчали. Наконец Редклифф сказал:

- Я договорился со службой техпомощи. Они заберут «мерседес».

- Спасибо, - бесстрастным тоном ответила Джоанна, по-прежнему не глядя на него.

- Кстати, он пострадал не так уж сильно. Если тебя это интересует.

- Ой, я так рада! - Она испытала неподдельное облегчение. - Я боялась, что вдребезги разбила Милдред машину.

- Если уж ты так беспокоилась из-за этой чертовой машины, не надо было ехать с такой скоростью! Господи, Джоанна, неужели непонятно, что нельзя гнать по мокрому от дождя шоссе?

- Гнать? По-твоему, я гнала?

- Если бы ты ради своей же безопасности ехала вдвое медленнее, машина не слетела бы с дороги, - произнес он с непоколебимой логикой, которой она всегда восхищалась.

Она фыркнула, хотя это и выглядело не очень женственно.

- Ну и ну! И высокого же ты обо мне мнения!

- Ну, выдержкой тебя, к сожалению, Бог обделил, дорогая.

Джоанне показалось, что он употребил это обращение вовсе не потому, что питает к ней нежные чувства.

- Я тоже так думаю.

Неужели он не понимает, сколько выдержки ей потребовалось для того, чтобы не махнуть на все рукой и просто взять и соблазнить его?

Иногда Джоанне казалось, что ей не составит большого труда уложить Редклиффа в постель, где она томилась в одиночестве, однако бывали минуты, вот как сейчас, когда она не могла избавиться от ощущения, что совсем ему не нравится.

Конечно, принято считать, что женщины народ взбалмошный, мелькнула у нее мысль. Но ведь и мужчины, хоть они и не страдают предменструальным синдромом, подвержены переменам в настроении.

Резко затормозив, Редклифф остановил машину.

- Милая, ты, наверное, даже понятия не имеешь о том, что такое выдержка.

Тут терпение у нее лопнуло. Эти слова, пренебрежительно брошенные любимым человеком, переполнили чашу ее терпения.

- Пошел ты к черту! - Расстегнув дрожащими пальцами ремень безопасности, она резко открыла дверцу машины и, выпрыгнув из нее, с сердитым видом зашагала вдоль дороги.

Глава 29

После ее звонка Редклифф был вне себя от волнения. По пути к винодельне он терзался тревожными мыслями, представляя себе Джоанну, которая из последних сил добралась до телефона, израненная и окровавленная. Эти образы застилали его воображение, словно черный, едкий дым пожара, охватившего плантацию сахарного тростника.

В стремлении как можно скорее увидеть ее он презрел все скоростные ограничения, установленные на территории штата, и что есть силы гнал машину по холмам, горя одним-единственным желанием - как можно скорее заключить ее в свои объятия, успокоить, окружить своей любовью.

И что он увидел? Уютно пристроившись на табурете, она сидит и потягивает вино, словно в каком-нибудь ночном клубе, и заодно флиртует с этим белокурым красавчиком, у которого такой вид, словно на него снизошло озарение. Все благие намерения у Редклиффа сразу улетучились.

Конечно, он был зол. Зол на Джоанну из-за того, что она рисковала жизнью, на себя - за то, что верность Милдред и обязательства перед «Сэвидж» помешали ему послать ко всем чертям и компанию, и свой брак, а взамен взять то, что ему хочется.

Чего же ему хочется? Быть с Джоанной, вот чего!

- Черт бы тебя побрал, Джанни, - грустно произнес он, медленно направляя машину вдоль обочины, - может, хватит строить из себя избалованную девчонку? Садись обратно в машину!

22
{"b":"164342","o":1}