Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пожилая дама хранила молчание.

Джульетта посмотрела на Кризи, поймала его взгляд, тут же закрыла рот и больше его не раскрывала.

– Это не самая блестящая мысль, – сказал он, глядя на женщину. – Джульетта кое о чем забывает. Даже первым классом вам будет неудобно путешествовать. Отсюда мы вылетим в Брюссель и проведем там один или два дня. Из Брюсселя мы, скорее всего, отправимся в Лондон, чтобы пересесть на рейс в Хараре, а этот полет займет не меньше десяти часов. Пробыв в Хараре один-два дня, мы вылетим в Булавайо, и уж там-то точно первого класса не будет. Всего нам придется провести в воздухе около двадцати четырех часов, не считая неизбежного ожидания в аэропортах. Такие путешествия утомительны даже для очень выносливых людей. При современных системах связи вы сможете быть с нами в постоянном контакте, оставаясь в Денвере.

Глория Мэннерз сидела, уставившись перед собой в стол. Потом она взглянула сначала на Кризи, затем на Джульетту.

– Думаю, девушка, вы правы. – Она повернулась к Кризи. – Мне вполне понятны ваши доводы, более того, я знаю, о чем вы умолчали. Вас совсем не прельщает перспектива таскать за собой сварливую старуху… особенно если она платит по счетам.

Кризи сделал неопределенный жест.

– То, что вы оплачиваете счета, ровно ничего не значит. Я никому не позволяю вмешиваться в свою работу. Меня в данном случае гораздо больше заботит ваше благополучие.

– Больше о нем вы можете не беспокоиться, – сказала Глория. – Джульетта права. У меня хватит денег нанять межконтинентальный реактивный самолет с экипажем и всем необходимым для полета. Я возьму с собой Раби, которая одна знает, как за мной присматривать. Предлагаю встретиться завтра в десять утра в аэропорту.

– А к этому времени вы успеете все подготовить и самолет? – спросил Кризи.

Ответил сенатор Грэйнджер:

– Да, она успеет… В таких ситуациях все решают деньги, особенно в этой стране.

Когда Раби увезла Глорию, Майкл сказал Джульетте:

– Да-а, я бы не сказал, что ты нам сильно облегчила жизнь.

Она взглянула на Кризи и начала было бормотать какие-то извинения, но он прервал ее.

– Что сделано, то сделано. Частный самолет сэкономит нам время. Если она будет с нами, наверное, это даст нам еще кое-какие преимущества.

– Какие еще преимущества? – спросил Майкл.

– Ну, сейчас мне это не идет в голову. Но кто знает? И кроме всего прочего, мы сейчас никак не можем отказаться от этой работы – запасы надо пополнять.

Глава 6

Лицо его сияло радостью. Люси Куок увидела это, как только прошла зал и пожала его руку. Она также заметила, что мужчины у стойки бара обратили на нее внимание… Все мужчины в баре не сводили с нее глаз. Когда она садилась, Колин Чапмэн галантно подвинул ее стул. Она села, грациозным кивком поблагодарив его за этот уже почти забытый знак учтивости. Все с тем же выражением неподдельной радости он устроился напротив. Явился официант, и она заказала банановый дайкири.

– Очень странно, – сказал Колин, – видеть в наши дни китаянку в чон-саме… И очень досадно, потому что это одно из самых прекрасных одеяний в мире.

Она снова кивнула.

– По правде говоря, Колин, я надела его первый раз в жизни. Еще когда я училась в школе, на эти костюмы смотрели как на неудачную шутку, а потом все мы одевались по современной моде. Но сегодня утром, перебирая мамины вещи, я нашла несколько чон-самов. Мама не носила их уже много лет. Они прекрасно мне подошли.

Чапмэн любовался высоким стоячим воротничком и голубым шелком, облегавшим ее стройное тело. Вместе с тем он подумал, что Люси Куок весьма практичная молодая дама, может быть, даже и жестокосердная. Ведь, как бы там ни было, ее мать варварски убили всего две недели назад, а она уже щеголяет в ее костюме.

Она как будто прочла его мысли.

– Я знаю, это может показаться странным, но я была очень близка с мамой, и – уверена – она одобрила бы меня. – Люси улыбнулась ему. – Но на самом деле я надела его ради вас. Мне хотелось так выразить свое восхищение вашим потрясающим знанием китайского языка и культуры. Именно поэтому я и пригласила вас сегодня в «Династию».

Чапмэн был смущен.

– Я высоко ценю ваше приглашение. Я, конечно, слышал о прекрасной кухне этого ресторана, но никогда здесь не был – даже вполне приличная зарплата высокого полицейского чина этого не выдержала бы.

Как бы подзадоривая его, она сказала:

– Значит, вы опасаетесь, что вас вызовут в Независимую комиссию по борьбе с коррупцией?

С самым серьезным видом он ответил:

– Люси, вы должны понять: я обязан быть предельно осторожным. Как только я получил сегодня утром ваше любезное приглашение, я тут же отослал факс руководителю комиссии и сообщил ему, где сегодня буду ужинать и почему… а также о том, кто оплатит счет.

Она искренне удивилась.

– Вы шутите?

– Конечно, нет. Я даже попросил выслать мне уведомление в получении моего факса, и оно пришло десять минут назад.

Ей принесли заказанный напиток, и как только официант удалился, Чапмэн продолжил:

– Вы ведь понимаете, что «Триады» считают меня своим врагом. В прошлом году они узнали номер моего счета в лондонском банке Ллойда и перевели на него три миллиона гонконгских долларов. Я ничего не подозревал. К счастью, как только я возглавил отдел по борьбе с «Триадами», я принял меры предосторожности. Последние три года копии всех моих банковских документов – как в Лондоне, так и здесь, – автоматически отсылаются в Комиссию по борьбе с коррупцией.

– Это потрясающе, – сказала она. – Единственная взятка, которую я могу вам предложить, – моя дружба. Уверена, что у членов комиссии это не вызовет особых возражений. Как бы то ни было, больших денег у меня нет. Мне кажется, что все средства моего отца были потрачены на исследования. Но сегодня я позволила себе быть немного экстравагантной… Так что же мы заказываем на ужин?

Глава 7

Первая стычка между ними произошла на высоте тридцать пять тысяч футов над уровнем Атлантического океана.

Частный реактивный самолет «Гольфстрим IV» был подлинным произведением искусства. Сразу за кабиной летчиков – небольшой салон для отдыха экипажа. Дальше, после небольшого коридора, – подсобные службы, столовая, комната отдыха. В хвостовой части находился главный салон, за ним – два небольших отсека, в каждом из которых было по три спальных места.

Два стюарда приготовили ланч, после которого Майкл и Раби пошли в комнату отдыха поиграть в карты. Кризи и Глория Мэннерз остались за обеденным столом.

– Что вы собираетесь делать в Брюсселе? – спросила Глория.

– Мне нужно получить консультацию, – ответил Кризи. – Там живет мой друг Макси Макдональд. По рождению и воспитанию родезиец. Во время войны за независимость Макси служил в элитной воинской части – «Скауты Селоуза». Они действовали против повстанцев как раз в тех местах, где убили вашу дочь, и поэтому он их прекрасно знает. Я, конечно, тоже кое-что знаю об африканском буше, но по сравнению с Макси я там просто зеленый новичок. Несколько месяцев я тоже воевал в составе «Скаутов Селоуза», но наше подразделение действовало в другом районе страны, ближе к Мозамбику. Мы с Макси добрые друзья. Много лет работали вместе. У меня неплохие связи в Зимбабве, но его – намного лучше. Там все еще живут его родственники. Прежде чем отправиться на юг, хочу с ним поговорить. А еще в Брюсселе нужно бы встретиться еще с парой друзей, узнать, какой там сейчас расклад. Так случилось, что Брюссель стал для наемников своего рода информационным центром. Нам может понадобиться кое-какая поддержка, и обязательно надо запастись там оружием. Надеюсь устроить все это за два дня.

– Что вы предусмотрели для меня и Раби? – спросила Глория.

– Я заказал вам номер в гостинице «Амиго» со смежной комнатой для вашей сиделки. Эта гостиница по классу выше пятизвездочной и чертовски дорогая.

6
{"b":"16342","o":1}