Лу хотела возразить, но потом пожала плечами. Чрезвычайное положение требует чрезвычайных мер. Когда они вдвоем осторожно вошли в гостиную, Элиу грозно зашипел на них.
— Вы же говорили, что у вас попугай, — шепнул Витакер.
— Да, попугай.
— А шипит как змея.
— Это все сын их научил.
— А-а, — Витакер обеими руками держал перед собой простыню.
— Сделаем так. Идите вперед, а когда он бросится на вас, я его поймаю, — предложила Лу.
Она осторожно выглянула из-за противня.
— Давайте лучше поменяемся ролями, потому что тот, кто схватит его, должен и сажать в клетку.
— Разумно, — согласилась она и стала продвигаться вперед, держа противень наготове.
— Берегитесь клюва, — предупредила Лу. — Он такой крепкий, что может погнуть прутья клетки, — представьте, что он сделает с вашими пальцами.
Когда Лу приблизилась к клетке, Элиу угрожающе расправил крылья. Она заговорила с ним, произнося что-то неразборчивое, стараясь воздействовать на него спокойными интонациями голоса. Попугай вертел головой с таким видом, будто внимательно ее слушал.
Когда в дело вступил Витакер, все разрешилось в одно мгновение. Она только успела уловить уголком глаза какое-то движение, а попугай не успел даже моргнуть, как очутился в клетке, вытряхнутый из простыни.
Элиу выдал такую серию криков, шипений и ругательств, что хватило бы на двадцать попугаев. Однако он вскоре успокоился и подсел к Эмили, ласково воркуя.
Лу повернулась к Витакеру, который аккуратно складывал чужую простыню.
— Какой вы ловкий, однако, я бы так не смогла.
— Привычка. У меня дома живут хомячки.
— Хомячки?
— И собака. И четверо детей.
— Четверо?
— Хотите познакомиться?
Лу не успела сразу переварить такой большой объем информации.
— Ну…
— Значит, хотите. В эти выходные?
— Какой вы, действительно, быстрый.
— Деловой.
Лу пришла в себя и сказала:
— Вы пригласили меня познакомиться с детьми — это значит, что у вас нет жены.
— Да, я — вдовец. А вы — разведены.
— Откуда вы знаете?
— Я же следователь. Мне рассказали о вас абсолютно все, кроме размера обуви. Кстати, меня зовут Боб, но почему-то никто не называет меня по имени. Друзья зовут просто Витакер.
— А все остальные?
— Мистер Витакер. Или лейтенант.
В душе Лу боролись раздражение и любопытство. Ладно, жаль было бы отказаться.
— У меня свободно воскресенье.
— Прекрасно. — Он посмотрел на часы. — Не уделите ли вы мне несколько минут для разговора?
— Личного или делового?
— Увы, делового.
— Не хотите ли чашечку кофе?
Он одарил ее такой улыбкой, что и у более стойкой женщины закружилась бы голова.
— С большим удовольствием. Но сначала позвольте мне оказать вам медицинскую помощь.
То, с какой сноровкой он обработал ее рану, говорило о его большом опыте по этой части. Потом он заставил ее сесть и стал сам готовить кофе. Лу с удовольствием предоставила право действовать.
— Как вы думаете, пятый склад мог поджечь Понедельничный Поджигатель? Конечно, пожар у нас произошел в другой день недели, но, может быть, он один раз изменил своим привычкам? — поинтересовалась Лу.
— Я не отвергаю заранее ни одной версии, — ответил лейтенант, усаживаясь за стол напротив нее. — Но, к сожалению, и кроме него есть еще вокруг очень много разных недоумков. Вот, например, недавно один тип поджег дом, в котором было трое детей. Зачем? Потому что поссорился с сожительницей и решил ее наказать. Двухлетняя девочка погибла, а виновник хлопал глазами и мямлил, что он «этого не хотел»! Еще существуют хитрецы, которые имитируют поджоги, — продолжал Витакер. — Устраивают пожар, чтобы получить страховку.
— Ловко, — сказала Лу.
— Вы не припомните кого-нибудь, кто был бы обижен на компанию? Уволен со скандалом, например, или получил выговор или еще что-нибудь подобное.
— Ну, таких много. У нас ведь работают две тысячи двести сотрудников. Поговорите лучше с начальниками отделов, они знают больше кого бы то ни было.
Она взяла чашечку и поднесла ко рту.
— Скажите, а у вас есть какие-нибудь свои собственные соображения по поводу случившегося?
Лу пожала плечами.
— Знаете, если кто-нибудь действительно хотел бы насолить компании, то поджег бы офис или склад горючих материалов. А поджигать пятый склад, это просто нелепо…
— То есть, по-вашему, этот парень забавлялся?
— Хороша забава, — покачала она головой. — Кстати, а какие-нибудь записи из отдела кадров не пропали?
Витакер улыбнулся.
— В вас есть полицейская жилка, мисс Малотти.
— Наверное, как у всех?
— К сожалению, мне пора идти. — Он посмотрел на часы, поставил чашку и поднялся. — Жду вас в воскресенье в два часа, идет?
— Прекрасно, — сказала она.
— Я за вами заеду.
— Я сама умею водить машину, — улыбнулась Лу.
— И, значит, сами сможете уехать, если вам не понравится?
— Знаете, Витакер, я живу одна уже двадцать лет и, слава Богу, умею все, что должна уметь одинокая женщина.
Лейтенант даже глазом не моргнул, что еще больше подняло его в глазах Лу. Он молча написал свой адрес на обратной стороне визитной карточки и протянул ей.
— Сильно не наряжайтесь, — сказал он. — Будет просто семейный пикник на лужайке перед домом.
Она проводила его до дверей, не обращая внимания на свистящее шипение Элиу.
— Как вы думаете, есть надежда быстро поймать поджигателя? — спросила Лу.
— Если я правильно соберу разрозненные детали в единое целое, то обязательно найду. Рано или поздно.
В дверях Витакер остановился и, обернувшись, сказал:
— А вы постриглись.
Она коснулась кончиков недавно подстриженных волос, щекотавших ей щеки.
— Пришлось подровнять немного. Пострадали на пожаре.
— А вам очень идет.
Сказав это, он удалился. Лу закрыла за ним дверь, чувствуя, как никогда, пустоту своего дома.
4
Он медленно потянулся за газетой и смял ее в кулаке. Понедельничный Поджигатель! Надо же! Вчерашняя cтатейка была препакостная. А сегодня он удостоился первой полосы, но превратился в сумасшедшего маньяка. Пришла пора вправить им мозги.
Он резко взял трубку телефона и набрал номер редакции.
— Я хочу поговорить с репортером, который написал статью о Поджигателе, — сказал он девушке, ответившей на другом конце провода.
— Но сегодня воскресенье, сэр, и мистер Макларен…
— Он в редакции или дома?
— Он здесь, но…
— Соедините меня с ним. Скажите, я дам ему материал для новой передовицы.
Она не стала спорить. Он ждал, насвистывая, что помнил, из «Болеро». В конце концов раздался мужской голос:
— Макларен слушает.
Голос был хриплый, наверное, от курева.
Он не удержался от улыбки.
— Мистер Макларен, я протестую. Не надо наклеивать на меня ярлыки.
— А… — Тон репортера резко изменился. — Кто вы?
— А вы как думаете?
Он буквально слышал, как в мозгу репортера вращаются шестерни.
— А что вам не нравится в этом прозвище? — спросил Макларен через минуту.
— Я не хочу, чтобы мне давали кличку, как какому-нибудь бандиту.
— Вы хотите сказать, что… оцениваете себя гораздо выше?
— Конечно.
— Скажите, пожалуйста, — спросил Макларен, — а почему вы действуете все время в один и тот же день недели?
Он хотел было повесить трубку, но потом передумал. Почему бы и нет? Пусть завтрашняя газета будет поинтереснее.
— Я решил устраивать пожары раз в неделю.
— А почему вы вообще устраиваете пожары?
Он чувствовал волнение репортера: у того звенел голос. Ему есть от чего волноваться: это интервью, может быть, сделает его знаменитым. Он улыбнулся, радуясь нарастающему ощущению собственной значимости.
— Я это делаю, потому что… — тут он выдержал эффектную паузу, — потому что мне это нравится. Мне нравится смотреть на огонь, уничтожающий всякое барахло. Разрушение очень притягательно, мистер Макларен…