Литмир - Электронная Библиотека

— Смею сказать, милорд, это чистейшая правда. Я все их фокусы и приемчики знаю от и до. И если вы хотите вывести на чистую воду эту даму, то, что бы она ни выбрала — колоду ли крапить или туза в рукаве держать. — Джонас Пилчер в вашем распоряжении.

Граф с довольным видом потер руки.

— Вот и славно. Ну что ж, теперь вам необходимо установить слежку за домом моей тети, где сейчас живет эта Фокс. Пусть она даже клочок тесьмы не сможет купить, чтобы я не знал об этом. У нее есть еще и сообщник, и каждый раз, как они встретятся, я хочу об этом знать.

— А когда я уличу ее в жульничестве, что мне предпринять? — поинтересовался детектив.

На губах Марча снова появилась все та же неприятная улыбка.

— Ну… просто подайте мне сигнал — я буду где-нибудь рядом.

В первое мгновение Пилчер промолчал, но потом, явно собравшись с духом, осторожно спросил:

— Могу я спросить, милорд, а что вы собираетесь тогда сделать? Боюсь, арестовать ее за мошенничество будет не так-то легко.

— Знаю, Пилчер, знаю. Мне вовсе не нужно видеть мисс Фокс за решеткой. Нет, когда мы уличим ее в мошенничестве, я просто разоблачу ее тут же, на месте преступления. Если повезет, то вокруг окажется немало знакомых моей тети.

Замешательство Джонаса Пилчера было явным. Усы его подрагивали, а маленькие бусинки глаз впились в лицо графа, силясь вникнуть в смысл его слов.

Граф с досадой поднял руку.

— Разве вы не понимаете? Моя тетя тут же откажет мисс Фокс от места и, насколько я в этом смыслю, эта новость в мгновение ока разлетится по всей стране. Этой девице не удастся больше втереться ни в один благопристойный дом. Таким образом, она потеряет доступ в гнезда невинных пташек, которых привыкла общипывать без зазрения совести. Даже больше, после того, как ее хотя бы раз уличат в шулерстве, ей будет чертовски трудно сесть за игорный стол даже в самых грязных притонах Лондона. Словом, Элисон Фокс внезапно обнаружит, что осталась совершенно одна — без денег и без друзей. Сдается мне, что это самая подходящая судьба для той, кто принесла столько горя другим людям.

Но, говоря это, Марч мысленным взором видел перед собой Элисон, какой была она три дня назад. Потерянное, испуганное выражение ее глаз преследовало его в тот вечер и после того, как он покинул Ройял-крессент. Граф провел немало часов, убеждая себя, что неправильно истолковал увиденное. Марч сжал зубы. Нет ровным счетом никаких причин испытывать сострадание к этой тоненькой стройной ведьме. Она заслужила уготованную ей судьбу, и он с превеликим удовольствием выроет ей яму.

— Понимаю, — только и сказал в ответ Пилчер, вытирая с губ следы яичницы и ветчины, а потом поднялся из-за стола и одарил графа мрачным взглядом. — Я установлю слежку за домом. Мне потребуется пара-другая помощников. Много времени это не займет: у меня в Бате есть несколько знакомых смышленых и проворных молодых людей, помогавших мне и раньше. К концу дня мы установим за домом такое наблюдение, что и мышь не проскользнет.

Марч коротко кивнул, но долго еще после ухода детектива сидел, глядя на умирающие в камине угли.

ГЛАВА 14

— Но Элисо-о-он! — раздался отчаянный вопль. — Если ты не пойдешь, весь день пропадет понапрасну! — Мэг драматически заломила руки, едва не сбив при этом цветочную вазу с маленького столика в гостиной.

— С нами должен был идти старший брат Салли, но так получилось, что он никак не может, и старшая сестра Шарлотты тоже. А мама Розамунды сказала, что после недавнего гриппа она слишком быстро устает. А гувернантка Джейн гостит у родственников, а с нами совершенно некому поехать. А мы-то уже столько недель мечтали поехать в Оукс! Питер обещал научить меня стрелять из лука, а Джеймс Арбатнот хотел устроить пикник в деревне.

— Но, Мэг… — слабо попыталась возразить Элисон.

— Ну, Элисон, пожалуйста!

— Но ты, по-моему, говорила, что лорд Марчфорд согласился за вами присматривать.

— Ну да, но если он окажется одним-единственным взрослым, то непременно передумает и откажется. А если поедешь еще и ты, никуда он не денется, вот все и устроится лучше некуда. Я знаю, тетя Эдит тоже хочет, чтобы ты поехала с нами. — Мэг плюхнулась в мягкое плюшевое кресло и с нетерпеливым ожиданием уставилась на Элисон.

Чтобы избежать настойчивого взгляда девушки, Элисон стала рассматривать рисунок на ковре. Подумать только, не далее как вчера она решила, что в ее жизни наконец-то воцарились мир и покой. Прошло уже две недели с тех пор, как она согласилась выиграть для Джека Кроуфорда пятьсот фунтов, и вчера она достигла цели. Она передала Джеку деньги из рук в руки, присовокупив к ним надежду, что он больше никогда не попадется ей на глаза. В ответ Джек только рассмеялся, но не стал возражать, а просто спрятал деньги, вежливо приподнял шляпу и ушел, насвистывая.

И теперь ей вовсе не улыбалась перспектива провести время в обществе лорда Марчфорда — ну почему только этот проклятый человек до сих пор не убрался в свой Лондон? — а уж тем более ехать с ним на загородную прогулку и вместе присматривать за выводком желторотых юнцов. С другой стороны, Элисон была уверена, что леди Эдит не только позволит ей поехать на эту прогулку, но даже будет настаивать на этом.

Элисон глубоко вздохнула. Нет, похоже, несмотря на всю ее решимость избегать общества лорда Марчфорда, завтра ей это сделать не удастся. Что ж, придется продумать, как вести себя как можно осторожнее, и постоянно держаться возле подопечных, не отходя от них ни на шаг.

Увидев по лицу Элисон, что та явно капитулировала, Мэг мгновенно вскочила на ноги и с радостным воплем закружила ее по комнате в победном вальсе. Элисон не смогла удержаться от смеха и смеялась до тех пор, пока танец не закончился вдруг столкновением с какой-то крупной мускулистой фигурой, стоявшей у входа в гостиную.

— Ой! — вскрикнула Элисон, внезапно обнаружив себя в объятиях Марча. Покраснев до кончиков ушей, она поспешила высвободиться с елико возможным чувством собственного достоинства и поспешно ретировалась в дальний угол гостиной.

— Марч! — воскликнула Мэг. Она оказалась точно в такой же ситуации, но нимало не смутилась, а, повиснув на шее брата, чмокнула его в щеку. — Элисон согласилась ехать с нами в Оукс!

Даже если граф и воспринял это сообщение без особого энтузиазма, Мэг не обратила на это никакого внимания.

— Мы чудесно проведем время! — продолжала верещать она. — Я еще никогда не ездила на такие долгие верховые прогулки. Погода должна быть великолепной, а мама моей подруги Салли приготовит нам для пикника уйму всяких вкусных вещей!

— А мне казалось, что мы решили остановиться на ланч в Степ-Уолфорде, — заметил граф.

— О да, конечно. Но нам же понадобится до этого что-нибудь перекусить, просто чтобы не выбиться из сил.

— Разумеется, — пробормотал ее брат, невольно взглянув на смущенную до крайности Элисон, прежде чем вновь повернуться к сестре. — Не можем же мы допустить, чтобы ты, не дай Бог, упала в голодный обморок после трех-четырехчасового поста.

В ответ на эту шутку глаза Элисон озорно вспыхнули, но она тут же одернула себя и потупилась. Марч тоже словно одеревенел и, пройдя в комнату, рухнул в кресло. Через несколько минут к их троице присоединилась леди Эдит, и они все вместе принялись обсуждать планы завтрашней прогулки.

Вечером, сидя в своем номере в «Йорк-Хаус», Марч пытался подготовиться к тому, что ему принесет эта прогулка, но решительно не знал, чего ожидать, и эта проклятая неопределенность раздражала его. А что было ожидать, уныло признавал он, после двух недель постоянного и бесплодного ожидания? Элисон Фокс упорно не желала участвовать в светской жизни Бата. И как же, раздраженно думал граф, она собирается проворачивать свои грязные махинации, если так решительно отказывается сопровождать его и его тетю на великосветские рауты? Даже в тот вечер, когда леди Эдит собиралась играть в карты в тесном кругу самых избранных и богатых людей западной Англии, она сослалась на головную боль и осталась дома.

33
{"b":"163166","o":1}