Литмир - Электронная Библиотека

Джек снова заколебался, и Марч заметил, как молодой человек покосился на Элисон.

— Элисон была лучшей подругой моей жены, скончавшейся несколько лет назад.

Мэг тут же выразила свое соболезнование, но от Марча, обернувшегося, чтобы взглянуть на реакцию Элисон, не укрылось, что она была напряжена, как туго натянутая струна. Ее глаза были широко распахнуты и полны ужаса. Ба, да эта девушка панически боится Джека Кроуфорда! Марч подавил свое первое побуждение подойти к Элисон и сесть между ней и предметом ее страха. «Господи Боже, это было бы совсем уж смешно, глупо», — отругал он себя. Какого дьявола ему ее защищать?

Единственное, что смогла сделать Элисон, — это не убежать стремглав из комнаты. Ей казалось, что сбываются ее ночные кошмары, и она мучительно жалела, что леди Эдит сейчас находится у себя наверху, когда она так нуждается в дружеской поддержке. Пристальный взгляд Марча вселял в нее безнадежную уверенность, что граф чувствует тайную и мрачную связь между ней и Джеком Кроуфордом. Через несколько мучительных минут Джек наконец-то встал и вежливо заявил, что ему пора откланяться.

— Моя хозяйка, — смеясь, сказал он, — заявила мне, что если я еще хоть раз опоздаю к обеду, то буду ложиться спать голодным.

— О, мистер Кроуфорд, — воскликнула Мэг, — когда мы увидим вас снова? Должно быть, вам с Элисон есть о чем поговорить, а сегодня вам было трудно и словом перемолвиться. — Она победно обернулась к Элисон. — Ура, придумала! Мы должны пригласить мистера Кроуфорда отобедать завтра с нами. Тетушка только что жаловалась, что на завтра у нас не назначено никаких встреч, следовательно, нам предстоит ужасно тоскливый вечер.

Джек снова вопросительно взглянул на Элисон. Та открыла было рот, чтобы вежливо отказаться, но тут, к ее ужасу, вмешался граф.

— Разумеется, сэр, присоединяйтесь к нам. — Голос его был мягок, но Элисон могла бы поклясться, что расслышала в нем угрожающую нотку.

— Ну как тут откажешься! — весело воскликнул Джек. — Надеюсь увидеть вас завтра, и передайте мои наилучшие пожелания леди Эдит. — Изящно раскланявшись, он вышел из дома.

Элисон прислонилась к закрытой двери, чувствуя, как последние силы оставляют ее. Подняв голову, она перехватила сардонический взгляд графа и мысленно прокляла румянец, предательски заливающий ее щеки.

— А теперь, мисс Фокс, — мягко промурлыкал Марч, увлекая ее обратно в гостиную, — расскажите-ка нам о вашем приятеле. Он кажется таким занятным малым.

ГЛАВА 10

— Элисон, — спустя несколько дней сказала леди Эдит, неторопливо прогуливаясь со своей компаньонкой по Ройял-крессент, — не обижайся, дорогая, но ты так выглядишь — краше в гроб кладут. Ты не больна? Ты не выспалась? Это из-за Джека Кроуфорда? Он вконец извел тебя?

Элисон слабо улыбнулась почтенной даме.

— Благодарю вас за заботу, миледи. Нет, я не больна, нет, я выспалась. И еще раз нет, Джек не сделал ничего предосудительного. Но одно сознание того, что он постоянно общается с лордом Марчфордом, не дает мне вздохнуть спокойно, наполняя дурными предчувствиями.

Леди Эдит сердито вздохнула:

— Ты понимаешь, что сама себя запугиваешь? Шарахаешься от каждой тени! Какая же ты глупышка, Элисон. За прошлую неделю Марч успел хорошо узнать тебя и теперь видит тебя такой, какая ты есть — честной, милой и доброй девушкой. Он уже перестал день-деньской твердить мне, что ты авантюристка, и, похоже, теперь сам доволен, что ты приглядываешь за мной. И если ты расскажешь ему всю правду о том, что произошло со Сьюзен, он не станет держать на тебя зла: так уж сложились обстоятельства.

Элисон медленно ответила:

— Если бы эти сложившиеся обстоятельства не повлекли за собой смерть двух — а, возможно, трех — членов его семьи, я бы согласилась с вами. Познакомившись с лордом Марчфордом, я поняла, что он чрезвычайно благоразумный человек во всем — за исключением одного. Вы слышали его клятвы отомстить. Как только он узнает, что я именно та женщина, которую он разыскивает, его хорошее мнение обо мне тут же развеется, как дым, как благие намерения горького пьяницы, и он возненавидит меня.

Они как раз подошли к дому леди Эдит, и почтенная дама задержалась на ступеньках, чтобы взглянуть в лицо Элисон.

— И что же, ты думаешь, он сделает с тобой, детка? Сожжет на костре? Пригвоздит к позорному столбу?

Элисон закрыла глаза, и перед ее мысленным взором тут же предстали золотисто-карие глаза Марча, искрящиеся весельем и симпатией. И тут же это видение сменилось другим. Те же глаза льва, но полны презрения и ненависти. От этого видения у Элисон мурашки побежали по коже, и она поняла, что одна только эта ненависть будет сущим наказанием для нее, наказанием, которое она не сможет вынести. Но она не могла сказать об этом вслух. Элисон открыла глаза и невидящим взглядом уставилась в пространство.

— Не знаю, миледи, но ваш племянник… Я чувствую, что он может быть безжалостным… с теми, кого считает своими врагами.

Леди Эдит снова вздохнула.

— Да, ты права. Конечно, я никогда не рассматривала его с этой стороны, но я слышала, что он опасен, когда речь идет о несправедливости и зле. Но я все же думаю, что ты делаешь ошибку, не открывая ему всю правду. Он должен понять, что Сюзанна сама виновата в своей гибели, хотя, по-моему, огромная часть ответственности за это лежит на ее муже.

Элисон вопросительно посмотрела на леди Эдит, но та уже поднималась по ступенькам. Войдя в дом, она тут же направилась к лестнице, ведущей в ее комнату, заявив, что хочет немного отдохнуть перед ланчем.

Оставшись одна, Элисон некоторое время неподвижно стояла в холле, глядя в пустоту. Впрочем, вскоре она встряхнулась и направилась в заднюю комнату, где хранилось белье, требующее штопки. Не успела она, однако, выйти из холла, как входная дверь отворилась, пропуская лорда Марчфорда. Элисон замерла, надеясь, что он не заметит ее в дальнем углу комнаты. Но, едва прикрыв дверь, граф тут же повернулся к ней, и улыбка осветила его обычно суровые черты.

Однако улыбка почти тут же исчезла, уступив место холодному оценивающему взгляду, от которого у Элисон остро защемило сердце.

— Милорд, — быстро заговорила она, делая шаг вперед, — мы не ждали вас сегодня.

— Да, я знаю. Насколько я понимаю, Мэг гуляет сейчас со своими юными друзьями, а для леди Эдит еще не время посещать минеральный источник.

— Да, вы правы, — в замешательстве ответила Элисон, преисполненная необъяснимой тревоги. — Леди Эдит сейчас наверху. Она отдыхает.

Элисон сделала чуть заметное ударение на последнем слове, словно намекая, что графу совершенно незачем продлевать свой нежданный визит. Однако если лорд Марчфорд и понял этот намек, то проигнорировал его.

— В таком случае, — непринужденно заметил он, — мы могли бы воспользоваться возможностью спокойно побеседовать. Я хотел бы узнать вас получше, а сейчас, кажется, самое подходящее время для, как любит выражаться Мэг, дружеской болтовни.

Дружеская болтовня! Не будь Элисон так напугана, это заявление графа, пожалуй, рассмешило бы ее. Девушка лихорадочно соображала, какой бы выдумать предлог, чтобы извиниться и ускользнуть, но ей помешало появление Мастерса. Дворецкий вошел в холл, торопясь узнать, кто это пришел без его ведома. Увидев, что это лорд Марчфорд, он помог графу освободиться от шляпы и плаща и, бросив на Элисон укоризненный взгляд, осведомился, не подать ли чаю.

Элисон оставалось только согласно кивнуть. Робко улыбаясь, она провела графа в гостиную и с бешено бьющимся сердцем указала ему на обтянутое бежевым шелком кресло, а сама опустилась в соседнее.

Чинно сложив руки на коленях и пытаясь напустить на себя вид хладнокровной уверенности в себе, Элисон ждала, когда лорд Марчфорд начнет обещанную «дружескую болтовню». Но тот продолжал молчать, глядя на нее в упор все тем же оценивающим взглядом. Не выдержав напряжения, девушка непроизвольно поднесла руки к горлу.

24
{"b":"163166","o":1}