Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Теперь „Феликс“ в кармане», обрадовано подумал я.

— … однако, — Слагхорн снова обежал взглядом класс, — кто из вас мистер Ди?

Вот черт! Весь мой оптимизм мгновенно испарился. Я нехотя поднял руку, и Слагхорн кивнул.

— Прекрасно, — проговорил он, не спуская с меня глаз. — Профессор Снейп показал мне список составов, которые вы варили на четвертом и пятом курсах, и объяснил основные принципы своего подхода к вашему обучению. Из того, что я узнал, можно сделать вывод, что изготовление Напитка живой смерти не потребует от вас никакого труда, а потому персонально для вас задача усложняется. Откройте, будьте так добры, учебник на странице 325… Муравьиное зелье! Великолепный состав, способный излечить целый ряд разъедающих проклятий из категории водных… В учебнике на приготовление этого зелья отводится около полутора часов, однако некоторые варианты формулы позволяют качественно сварить его за пятьдесят-шестьдесят минут. Если вам это удастся — «Феликс Фелицис» ваш… Что ж! — воскликнул он, разводя руки в стороны и обращаясь уже ко всем присутствующим. — Вперед!

Я был разозлен, расстроен и польщен одновременно, в первые минуты после оглашения своего задания не зная, какую из этих эмоций предпочесть. Откровенно говоря, я надеялся, что новый зельевар не станет уделять мне столько внимания, сколько уделял Снейп, и я буду спокойно варить составы по формулам из учебника, поскольку, несмотря ни на что, зельеварение так и не стало моим любимым предметом — я занимался им усердно лишь для того, чтобы не ударить в грязь лицом перед деканом. Однако Снейп наверняка догадывался, что я с радостью расслаблюсь и после всего, с чем мне пришлось иметь дело на предыдущих курсах, без труда смогу получать у Слагхорна высокие баллы, а потому не преминул обратиться к новому преподавателю, чтобы тот не делал мне никаких поблажек.

Теперь «Феликса» мне было не видать, как своих ушей. Муравьиное зелье оказалось сложным даже в оригинальном варианте, включая в себя работу с двумя незнакомыми заклинаниями-катализаторами. Слагхорн явно не хотел, чтобы «Феликс» достался мне. Впрочем, я быстро успокоился, решив, что удача — это, конечно, неплохо, но лучше все-таки полагаться на свои способности и умения. В конце концов, если Слагхорн решил, что я смогу приготовить такой мудреный состав всего за час, значит, задача мне и правда по плечу?

Увы, но либо профессор переоценивал мои силы, либо рассчитывал на провал. Некоторые ингредиенты оригинального рецепта встречались мне на практике впервые, и пока я разбирался, как лучше с ними работать, пока придумывал формулу и проверял сочетаемость веществ и заклинаний, прошло почти полчаса. К концу урока я добрался только до середины процесса, так что в моем котле медленно вспучивалась пузырями густая болотного цвета жижа с резким кислым запахом. Слагхорн бросил взгляд на мое варево, глянул на формулу, написанную на пергаменте, и покачал головой:

— Все правильно, мистер Ди, но, к сожалению, здесь еще много работы, очень много…

В результате флакон достался Поттеру. Возможно, Слагхорн и был бы рад отдать его Полине или Пирсу, но их составы, хоть и сваренные верно, не успели дойти до нужной кондиции и, в отличие от зелья Гарри, выглядели значительно бледнее. Покинув класс, Пирс недоумевал, как это вечно не успевавший по предмету Поттер ухитрился приготовить Напиток живой смерти быстрее и качественнее остальных учеников.

— Я видела, как, — сказала Полина, ничуть не огорченная таким поворотом событий. — Ему с учебником повезло, который Слагхорн дал: предыдущий владелец все поля исчеркал своими закорючками. Наверное, еще один фанатик зельеварения, прямо как наш Ди!

— Я не фанатик! — возмутился я, но Полина только засмеялась.

Отчего-то мне казалось, что в новом году Дамблдор не станет договариваться с Флитвиком о продолжении наших дополнительных занятий. По моим представлениям, этот шаг, на который в свое время пошел директор, являлся упреждающим: он не столько хотел, чтобы я узнал об истории и устройстве артефактов (вероятно, на месте этого справочника могла бы оказаться любая другая книга) или овладел азами магии стихий, сколько стремился увлечь и занять меня чем-то, что согласовывалось с моими глубинными устремлениями. Уроки Флитвика действительно не давали мне окончательно свихнуться от тоски и утонуть в болоте пассивности. Волдеморт не знал о них, а потому его обвинения в адрес Дамблдора выстрелили вхолостую — конечно, директор не открыл мне тайн «магии войны и смерти», но, тем не менее, позволил изучать, и достаточно глубоко, магию стихий, чьи заклинания с успехом можно было причислить к категории боевых. Впрочем, отсюда следовал мало оптимистичный вывод — я в буквальном смысле оказался между двух огней, о чем когда-то говорил мне Снейп, но теперь не испытывал по этому поводу никакого, даже призрачного удовольствия. Каждый из магов хотел, чтобы я выбрал его сторону, и хотя они, разумеется, не делали борьбу за мою лояльность основной целью игры друг против друга, время от времени я все же возникал в фокусе их внимания, до сих пор не имея ни малейшего представления о том, на кой черт я им вообще сдался.

Несмотря на всю свою самоуверенность, я отлично понимал, что мои магические способности нельзя назвать выдающимися, да и распределялись они крайне неравномерно. Чары любого рода действительно давались мне легко, и палочка Левиафана была словно настроена на работу в этой области магии. Львиная доля успеха в трансфигурации зависела от активного воображения, а потому она тоже не представлялась особой проблемой, однако все остальные магические сферы вложения ума и сил, в которых было больше теории и меньше динамики, либо мало меня интересовали, либо не являлись моей сильной стороной, подобно зельеварению, где для достижения высоких результатов требовалось много кропотливой вычислительной работы. Помимо этого, к использованию магии я подходил как исполнитель, а не как изобретатель — мне было проще использовать уже придуманное, нежели придумывать что-то самому. Сознавая свои слабые качества, я недоумевал: что оба они — и Дамблдор, и Волдеморт, — могли во мне найти? На стороне каждого стояли сильные, опытные, умные маги, и вряд ли среди них было место человеку, который до недавнего времени даже не мог разобраться, чья сторона, хотя бы гипотетически, привлекает его больше.

Но это лето все изменило: с тех пор, как я уничтожил один из крестражей Темного Лорда, сторона выбрала меня сама. То, что ею оказалась сторона директора, рождало во мне тревожное чувство ирреальности происходящего, какого-то скрытого обмана, поскольку логика моей жизни вела совсем в ином, противоположном направлении, а среди ближайших сторонников и соратников Дамблдора у меня не было ни друзей, ни людей, которые бы твердо мне доверяли. После разрушения крестража и данного директору обещания я, сам того не желая, оказался связан с ним особыми, личными обязательствами, так что теперь сделанное в Министерстве предложение Волдеморта и вероятные шаги, которые он мог предпринять для завоевания моего интереса, я начал рассматривать как серьезное искушение, посланное судьбой, чтобы его преодолеть.

Насчет Флитвика я ошибся. В моем расписании не стояло дополнительного субботнего урока, однако в первую же сентябрьскую пятницу мне принесли записку с напоминанием о том, что профессор ждет меня завтра в своем кабинете в обычное время.

— Признаться, — начал Флитвик довольным голосом, когда я вошел и уселся подле его заваленного свитками и книгами стола, — я с нетерпением ждал этой субботы. Возможно, вы уже догадываетесь, почему?

Я в недоумении покачал головой.

— Ваш патронус-тень, — объяснил Флитвик. — Редчайшее явление в магическом мире. Не могу удержаться и не попросить вас его продемонстрировать.

«С ума сойти, — подумал я, поднимаясь со стула. — А Снейп говорил, что все испугаются…»

Флитвик увеличил кабинет, воспользовавшись своим преобразователем, и я вызвал патронуса. Глаза профессора загорелись, словно он увидел диковинный, давно желанный артефакт. Соскочив со стула, он направился к патронусу, держа наготове палочку. Я было раскрыл рот, чтобы предупредить его о возможной опасности, но Флитвик, как ни в чем не бывало, приблизился к сидящей на корточках твари и начал с восхищением осматривать ее со всех сторон, будто перед ним было какое-то экзотическое животное. Патронус исподтишка следил за профессором, а потом вдруг замахнулся на него, да так быстро, что я не успел коснуться его сознания и запретить нападать.

136
{"b":"163034","o":1}