Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Можете вспомнить, о чем здесь идет речь? — спросил он, указывая на чашу.

В некотором смысле я помнил. Не знаю, как устроен мозг, хранит ли он в себе всю информацию, которая в него поступает в течение жизни, или только самую важную, самую эмоционально заряженную или самую интересную, но то, что лежало в чаше, я не забывал, а отдал, и потому там была часть меня самого. В сознании я не мог восстановить все детали, но знал их общее содержание — Рождественский бал, прогулка с Луной, что-то приятное и радостное…

— Более-менее, — неохотно ответил я. — Можно их вернуть?

Он кивнул. Я приблизил палочку к чаше, и воспоминания сами притянулись к ней. Когда они оказались в моей голове, я вновь почувствовал себя целым и приободрился.

— Значит, воспоминания можно хранить отдельно от их обладателя? — спросил я, взглянув на Снейпа. Тот уселся в кресло и посмотрел на чашу:

— Можно, но вы же почувствовали, как это… малоприятно, когда ваша пусть даже малая часть от вас отделена. Хранить воспоминания во флаконах способны только опытные волшебники. Так что лучше направьте свои усилия на защиту сознания — это гораздо более эффективный способ сокрытия мыслей.

На следующий день я отправился к Добби. За прошедшие два месяца мы не слишком продвинулись вперед, учитывая, что никакой программы и четкого плана у нас не было. Наши уроки больше походили на совместные эксперименты, поскольку Добби не мог внятно объяснять принципы эльфийского колдовства, и мне приходилось требовать от него четкого описания ощущений и мыслей в процессе магического творчества. Впрочем, благодаря нему я научился некоторым элементарным действиям вроде подманивания мелких предметов и управления бытовыми принадлежностями без применения палочки. В конце занятия эльф вдруг сказал:

— Добби много слышал, что сэр Линг — очень хороший колдун…

— Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не называл меня «сэром»! Посмотри на меня! — я встал с коврика и развел руки в стороны. Сейчас на мне был старый свитер и не слишком чистые джинсы. — Я что, похож на сэра? И потом, ты мой учитель, это я тебя должен так называть.

— Нет, нет, не надо меня так называть! — перепугался Добби. — Добби обещает постараться…

— Ладно, так что ты хотел мне сказать? — спросил я эльфа. Уши Добби поникли, и он робко прошептал:

— Линг Ди много учится, он может знать одну вещь… он может помочь Добби, очень помочь!

— Давай уже перейдем к делу, — нетерпеливо перебил его я. — Без предисловий, хорошо?

— Он может знать, как долго плавать под водой!

Я оторопел.

— Плавать под водой? Ты что, хочешь научиться плавать? На улице февраль!

Добби изо всех сил замотал головой и пару раз стукнул себя по лбу.

— Добби не так выразился, он имел в виду совсем не то, не то! Добби хочет знать, как можно долго дышать под водой, пока ты там плаваешь!

Я схватил его за руку:

— Перестань себя колотить! Что за идиотская привычка?

Добби отнял руки от головы и, нервно дрожа, уставился на меня с жалобным выражением лица. Я не стал спрашивать, зачем ему понадобилась такая странная информация — в конце концов, он же меня не спрашивал, для чего я хочу научиться эльфийской магии.

— Есть такая фигня, называется жаброводоросли, — сказал я. — Их надо съесть, после чего у тебя вырастут жабры, и ты сможешь какое-то время находиться под водой. Мы с профессором Спраут пересаживали их прошлым летом… или позапрошлым, не помню. Еще можно обернуться рыбой, если ты умеешь это делать. А еще — надеть акваланг.

— Что надеть? — удивился Добби.

— Такое маггловское приспособление, — ответил я. — Баллоны со сжатым воздухом или чем-то вроде. Впрочем, вряд ли они здесь есть.

Добби ухватил меня за руку и крепко ее сжал.

— Добби очень благодарен Лингу Ди! — радостно сказал он. — Очень-очень. Линг Ди много знает…

— Всё, прекрати, — разозлился я. — Меня не надо хвалить, меня надо ругать. Ты же мой учитель!

Судя по всему, до того, чтобы меня ругать, Добби еще было далеко. Он снова вытаращил на меня глаза и медленно, словно не веря собственным ушам, покачал головой.

Только после второго испытания Тремудрого турнира, о котором мне подробно рассказали Нотт и Флетчер, стало ясно, зачем эльфу потребовались такие сведения. «Работаем на Поттера, — думал я, пытаясь вычислить, с чего бы вдруг приблудному эльфу воспылать к Гарри такой любовью. — Значит, они знакомы? А вдруг он разболтает ему о наших занятиях?» Мне совсем не хотелось, чтобы все подряд были в курсе моих дел, и я решил поговорить с Добби начистоту — в конце концов, возможно, благодаря мне Поттер прошел испытание и получил свои баллы, оказавшись на втором месте после Диггори. «Кстати, — размышлял я, уже менее встревожено, — летом можно и самому попробовать понырять, раз уж в озере, оказывается, обитают не только гигантские кальмары и загрыбасты».

Глава 29

Началась весна, и наша горка постепенно растаяла. Экзамены неуклонно приближались, но большинству учеников было не до них — через пару дней после последнего экзамена должно было произойти финальное испытание Тремудрого турнира. После внушения, сделанного ему Дамблдором, Хагрид вернулся к работе и перестраивал стадион, сооружая на поле нечто вроде лабиринта. Наши занятия с Добби проходили чуть более активно после того, как я нашел в библиотеке монографию какого-то средневекового колдуна, детально описывавшего принципы применения магии нечеловеческими созданиями. Большая часть информации была посвящена истории и легендам, но кое-что оттуда оказалось вполне применимо на практике. К сожалению, об аппарации там не оказалось ни слова.

Однажды после завтрака я пришел на кухню, немного задержавшись из-за Хмури, который высматривал кого-то, шастая по первому этажу, и застал у нашей подсобки гриффиндорцев — Поттера, Уизли и Грейнджер. Они о чем-то болтали с Добби и остальными эльфами.

— Привет, — сказал я не слишком дружелюбно, покосившись на Добби, чье выражение лица говорило об эйфории от пребывания в обществе Поттера. Гриффиндорцы поздоровались в ответ. Они стояли рядом с укрытой полотенцем пьяной Винки, на которую неодобрительно посматривали столпившиеся вокруг эльфы.

Судя по всему, я пришел в самый разгар политических дебатов: Гермиона произносила речь о том, что эльфам было бы гораздо лучше на свободе, поскольку тогда они будут получать деньги за свою работу и иметь право на выходные и отпуск. Эльфы отнеслись к ее словам довольно враждебно и попытались вытолкать с кухни всю компанию, что для этих услужливых существ было крайне нехарактерно. Гермиона, удивленная таким отпором, в отчаянии взглянула на меня:

— Линг, скажи им! — Будто я хоть раз утверждал, что эльфы должны обрести свободу! — Они ведь даже не понимают, что теряют! Они имеют право!..

Я сказал Добби, что сейчас вернусь, и вышел с гриффиндорцами в коридор.

— Послушай, Гермиона, — сказал я негромко. — Ты же разумный человек. Неужели ты не понимаешь, что ведешь себя как последний миссионер?

Грейнджер в недоумении покачала головой.

— Ты совершаешь типичную ошибку, — сказал я. — Ты считаешь свою культуру единственно верной и пытаешься навязать ее принципы чужой культуре.

— Но это не одно и то же! — воскликнула она. — Они же находятся на положении рабов!

— Это с твоей точки зрения, — ответил я. — Эльфы смотрят на свою ситуацию иначе.

— Потому что их сотни лет угнетали!

— А ты хочешь изменить их психологию, сформированную сотнями лет угнетения, одной гневной речью?

Гермиона промолчала, явно расстроенная отсутствием поддержки.

— Мне пора, — сказал я и нажал на грушу.

— Слушай, — нерешительно проговорил Поттер. Я обернулся. — Насчет Сириуса…

— Что с ним? — мне стало немного не по себе. — Надеюсь, его не взяли?..

— Нет-нет, — Поттер отрицательно покачал головой. — Наоборот. С ним все в порядке. Я, собственно, это и хотел сказать. Подумал, что раз ты… кстати, а как ты это сделал?

73
{"b":"163034","o":1}