Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я даже не знаю, как отплатить за вашу доброту.

— Я рад, что нашел вас до того, когда стало бы слишком поздно. В будущем оставайтесь дома в такую плохую погоду. Ну, а теперь мне пора ехать.

Кивнув на прощанье головой, он залез в кабину. Хелен наклонилась, чтобы надеть рюкзак, все еще удивляясь тому, насколько благополучно она добралась. Женщина повернулась, чтобы в последний раз взглянуть на удаляющийся грузовик. Она посмотрела на дорогу. Там не было никакого грузовика. И не было никаких следов от колес на свежевыпавшем снегу!

ГЛАВА 19

ГУМАНИТАРНАЯ ПОМОЩЬ ИЗ АМЕРИКИ

Вконечном итоге запас продуктов, привезенный из Эшенрода, закончился, и семья вновь начала голодать. Но Господь никогда не перестает заботиться. Верные члены церкви продолжали отдавать десятину продуктами — здесь кочаном капусты, там — несколькими картофелинами.

Однажды Франц принес домой мешок, в котором было 4,5 кг бобов. Как восхитительно они пахли, когда Хелен готовила их! Она разложила бобы на тарелки, но дети потеряли аппетит, когда заметили плавающих на поверхности личинок мух. В конце концов голод победил. Дети выловили личинок и ели спокойно.

Иногда и в серости есть яркие пятна. Это было обязанностью Лотти — каждый день ходить по две мили в Хугельштрассе, чтобы обеспечивать семью молоком. В один пасмурный день, прорываясь сквозь непогоду, несколько джипов, заполненных американскими солдатами, пронеслась мимо Лотти. Что–то коснулось ее тела. Подняв взгляд, она увидела молодых солдат, машущих ей. На земле вокруг нее лежали пайки, которые она видела впервые в жизни. С радостью схватив разноцветные конфеты, она положила их глубоко в свой пакет.

Однажды ранней весной Хелен захотела приготовить соус, используя овсяную муку, для чего послала Герда на арендованный ими участок земли посмотреть, есть ли достаточно большие стебли ревеня для сбора. Внимательно осмотрев весь огород, Герд увидел только побеги ревеня.

Опечаленный, с трудом пробираясь по грязной тропинке, он увидел одиноко стоящего на поле американского солдата, в руках которого был большой коричневый бумажный пакет. Солдат кивком головы поманил Герда и передал ему этот пакет:

— Пожалуйста, отнеси это своей маме прямо сейчас, — сказал солдат на чистом немецком языке.

Ошеломленный, Герд взял пакет и нетвердой походкой пошел домой.

Внутри пакета члены семьи обнаружили запас продуктов на неделю: консервированную икру, сухое молоко, масло, сухофрукты и муку.

— Герд, ты поблагодарил этого мужчину?

— Нет, мам, я так растерялся, что не знал, что сказать.

— Немедленно возвратись и поблагодари его. Это ответ на наши молитвы.

Герд вернулся, но как бы далеко он ни всматривался в поле, там никого не было.

Немного позже Хелен послала Герда в подвал за картошкой на завтрак. Герд тщательно искал что–то съедобное, но полки в подвале были пустыми и мешки тоже. В одной из бочек он нашел всего лишь одну маленькую картофелину. Хелен разрезала ее на шесть кусочков и поджарила на завтрак. Один маленький ломтик картошки на человека.

В то утро Франц провел долгое время в молитве благодарения. Он напомнил Богу о Его помощи на протяжении всех этих тяжелых лет и попросил Господа продолжать поддерживать их семью. С голодными желудками дети ждали окончания долгой молитвы отца.

После Хелен сказала:

— Кушайте очень медленно. Бог дал вам 32 зуба, значит, жевать каждый кусочек нужно 32 раза. Если вы будете есть медленно, еда больше насытит вас.

Дети ели медленно, но, встав из–за стола, все равно остались голодными. Старший ребенок пошел в школу. Немногим позже Франц отправился на велосипеде нанести несколько пасторских визитов.

— Я приеду в полдень, можете готовить обед к этому времени, — сказал он.

Хелен, закатив глаза, сказала:

— Я постараюсь, если найду что–нибудь съестное. Помнишь, что у нас есть из еды?!

Хелен провела утро, занимаясь домашними делами, в то время как Сьюзи вытирала пыль и полировала мебель. Сердце Хелен чувствовало, что дети будут ужасно голодными, когда вернутся из школы.

В четверть двенадцатого она решила подогреть воду и немного подсолить ее. «Что ж, представим себе, что это суп», — подумала она.

Наполнив водой чайник, Хелен посмотрела в кухонное окно и заметила, что почтовый фургон проехал вокруг их дома. С любопытством Хелен наблюдала, как почтальон взял гигантский пакет. «Интересно, для кого это?» — подумала она и, повернувшись, поставила чайник на плиту.

Раздался звонок в дверь. Сьюзи пошла, чтобы посмотреть, и сразу же прибежала к Хелен.

— Мамочка, там тебя спрашивает какой–то мужчина.

Хелен подошла к входной двери, где почтальон протянул ей книгу регистрации доставленных отправлений для подписи.

— Фрау Хазел, у меня для вас передача из Америки. Пожалуйста, распишитесь здесь.

— Ох! — растерянно произнесла Хелен. — Если это из Америки, это не для нас. Мы не знаем никого оттуда. Должно быть, это ошибка.

— Это для вас, посмотрите. Тут ваш адрес, не так ли? — сказал почтальон.

Хелен повернула коричневую обертку. Адрес был написан большими печатными буквами: Семье Хазел, Франкфурт на Майне, Нусцайль, 91. Это не могло быть ошибкой. Озадаченно она смотрела на сверток. На обертке жирным шрифтом было написано:

ПОДАРОЧНЫЙ ПАКЕТ.

Лицо Хелен побледнело. Она ухватилась за дверной косяк для поддержки. Английское слово «подарок» на немецком означает «яд», чего Хелен знать не могла.

Находясь в смятении, Хелен сказала:

— Зачем нам прислали отравленный сверток из Америки? Кто хочет нашей смерти? Мне не нужна эта посылка!

Почтальон улыбнулся:

— Фрау Хазел, по–английски это означает «подарок»!

— Ох, тогда я принимаю его, — взволнованно дыша, сказала Хелен.

В шоковом состоянии она расписалась за посылку и перенесла тяжелый сверток на кухонный стол. Хелен отрезала грязную перевязочную веревку и разорвала оберточную бумагу.

Картонная коробка была доверху наполнена едой! Мешок пилсбургской муки, жестяная банка кулинарного жира «Криско», макароны, сушеное молоко, консервированная икра, рис, сахар, сушеный картофель, печенье, суповая смесь, орехи, калифорнийский инжир и другие фрукты. Волшебный шуршащий пакет был упакован какими–то господином и госпожой. Стол ломился от яств! Хелен почувствовала дрожь в коленях и быстро присела.

«Спасибо, Господи! — искренне произнесла она. — Почему я всегда сомневаюсь в Тебе? Подарок из Америки! Ты обещал, что перед тем, как мы воззовем, Ты ответишь. Этот сверток несколько недель путешествовал через океан, и мы не знали тогда, что будем так нуждаться в этот день. Но Ты знал все наперед!»

Хелен вскочила, оставалось всего несколько минут до полудня. Соленая вода уже закипела. Быстро закинув макароны, она положила тушиться в другую кастрюлю несколько слив. И скоро восхитительный запах наполнил весь дом.

В дверь снова позвонили — два коротких звонка и один длинный — семейный сигнал. Дети вбежали в дом.

— Ой, мама, — закричали они, — мы такие голодные! И где–то готовят прекрасную еду!

— Заходите на кухню, — лучезарно улыбаясь, сказала Хелен, — у меня есть для вас сюрприз».

Глаза детей округлились от богато накрытого кухонного стола. Теперь они поняли, что это их собственная еда пахла так, что было слышно даже во дворе. Все расселись вокруг стола, и впервые за неделю каждый почувствовал сытость.

После обеда семья занялась исследованием происхождения этого мистического свертка. Очень тщательно, складывая кусочки порванной упаковки, они расшифровали адрес отправителя. Имя, улица в городе Лоди, штат Калифорния. Они никогда раньше не слышали об этом городе и никого не знали оттуда. Незамедлительно они написали благодарственное письмо, в котором рассказали о загадочном подарке и удивительном его прибытии.

Прошло несколько месяцев, но ответа не было. Не думая, что в Лоди может быть большая численность немецкого населения, члены семьи решили, что отправитель, возможно, не понимает немецкого. Поэтому они написали второе письмо и попросили члена церкви перевести его на английский язык. По прошествии шести месяцев письмо вернулось порванным, на грязном конверте стояла большая красная печать почтовой службы: «Возврат отправителю. Адрес неизвестен». Кто же был этот мистический покровитель?

44
{"b":"160521","o":1}