Теперь другая женщина бежала за ними:
— Откуда вы?
— Мы только что освободились из лагеря для военнопленных.
— Вместе с каким подразделением вы там были?
— С 699–й отдельной инженерной ротой.
— Мой муж был там же! Знаете ли вы Людвига Келлера?
— Фрау Келлер, — сказал Франц, — мы ехали с вашим мужем сюда в одном грузовике. Возможно, он сейчас стоит перед дверью вашего дома и не может войти.
С криком радости женщина побежала домой.
— Вилли, — сказал Франц чуть позже, — нам лучше сначала зайти ко мне домой. Нам еще предстоит пройти через весь город, но мой дом все же ближе, чем твой».
— Хорошая мысль, если тебе это удобно.
К вечеру они наконец–то достигли цели. Проходя квартал за кварталом, они наблюдали полное разрушение. Поэтому, увидев комплекс из шести больших многоэтажных домов, оставшихся нетронутыми, мужчины были удивлены. Как огромная крепость, они возвышались над обломками.
Как только Франц и Вилли затащили тележку на лестничную площадку, соседка выглянула из своих дверей.
— Господин Хазел, вы вернулись! С возвращением, тысячу раз с возвращением! Вы первый, кто вернулся!
— Фрау Якель, я так рад видеть вас!
— Ваша семья не здесь. Они в Эшенроде. Франц застыл на мгновение:
— В Эшенроде?
— Знаете, это такая деревушка в Фогельсбергских горах.
Он кивнул головой и, вздохнув, ответил:
— Спасибо вам большое. И хорошего вам дня. Франц открыл дверь ключом, который хранил на протяжении всей войны. Они разгрузили тележку, и, пока Вилли принимал ванну, Франц осмотрел квартиру. Окна были разбиты, и занавески развевались на ветру, но ничего не пропало. Мебель, постельные принадлежности, посуда, книги, даже довоенный мотоцикл Франца, оставленный в свободной комнате, — все стояло на своих местах. Позже Франц узнал, что польские военнопленные останавливались в здании начальной школы, которая находится в 500 метрах от его дома, и, когда их освободили, они занялись открытым грабежом и забрали все, что только можно было взять. Не было сомнения в том, что Бог простер Свою руку над жилищем Хазела.
Наконец Франц принял ванну и побрился. После ужина мужчины пошли спать. О, какая же это роскошь — снова лежать на своей собственной уютной кровати!
На следующее утро друзья тепло попрощались, и Вилли отправился к себе домой в горы Таунус, оставив половину вещей в квартире, планируя забрать их позже.
Зная, что его семья находится в безопасности в отдаленной деревне, Франц направился в офис конференции, который находился в центре города в 16 километрах от дома Хазелов. Президент конференции радушно приветствовал его.
— Брат Хазел, вы первый работник конференции, вернувшийся с войны! — воскликнул он. — Можете ли вы взять на себя обязанности пастора на какое–то время? Мы находимся в крайней нужде, поскольку многие мужчины погибли. В настоящее время издательская работа стоит на месте. В действительности мы даже не знаем, в каком состоянии находится здание издательства, так как у нас нет ни транспорта, ни почты, ни телефонной связи.
— Вот что я вам скажу, — ответил Франц, — если Бог желает, чтобы я работал пастором, я буду им. Но моя семья сейчас не здесь. Я давно не видел их. Разрешите мне отправиться к ним и привезти домой, тогда я буду готов начать работу с 1 июля.
— О, брат Хазел! Вы даже представить себе не можете, как я вам благодарен. Бог да благословит вас!»
На следующий день Франц вернул тележку ее владельцу вместе с обещанным маслом и отправился в сорокамильный поход к Эшенроду. Казалось, что дорога никогда не кончится. Ночь он провел в сарае и затем продолжил путь.
Наконец он увидел указатель с надписью: «Эшенрод — 5 км». Франц остановился у чистого ручья, привел себя в порядок и побрился. Услышав звук проезжающей повозки, он окрикнул человека, сидевшего в ней.
— Скажите, Эшенрод вам не по пути? Мужчина кивнул.
— Я живу там.
— Я только что вернулся с войны, — сказал Франц, — моя жена одна из тех, кто находится там в эвакуации. Вы знаете фрау Хазел?
— О, да, она остановилась у мэра. Садитесь, — сказал хозяин повозки, слезая, — и положите ваши сумки на повозку. Здесь недостаточно места для нас двоих, поэтому я буду идти рядом с вами остаток пути.
Когда до деревни все еще оставалось достаточное расстояние, Франц увидел мальчика, идущего по пыльной дороге. Ребенок заслонил свои глаза от солнца и смотрел на путешественников. Вдруг он сорвался с места и побежал.
— Папа! — кричал он, — папа, ты вернулся! Он бросился в объятия отца.
— Герд? — спросил Франц дрожащим голосом, — Это мой маленький Герд?
— О, как я рад, — еле переводя дыхание, выпалил Герд, — я ходил по этой дороге каждый день, надеясь быть первым, кто увидит тебя. Папочка!
Хозяин повозки посмеивался.
— Забирайся в повозку, сынок, — сказал он. — Я полагаю, что будет разумнее идти рядом с тобой и посматривать, чтобы ты не уехал на моих лошадках в другую сторону!
— Я пойду пешком, — сказал Франц, — не могу спокойно сидеть ни минуты.
В тот холодный майский день Хелен сидела на грубо отесанной скамейке перед домом, очищая горох. Старшие дети играли тут же, в то время пока маленькая Сьюзи опускала шелуху от гороха в кастрюлю с водой.
Еще издалека Хелен увидела соседа, который возвращался с рынка на своей повозке, запряженной парой лошадей. Высокий загорелый мужчина следовал за ним на некотором расстоянии. Она не знала его, и ей было интересно, куда он направляется. Только потом она заметила Герда, сидящего в повозке и гордо улыбающегося.
Когда они были уже почти рядом, повозка остановилась, и сосед крикнул:
— Фрау Хазел, я привез к вам посетителя. Надеюсь, вы будете ему рады.
Немного удивленная, Хелен ответила:
— Очень мило с вашей стороны, что вы подвезли моего Герда.
К тому времени высокий незнакомец догнал повозку и спускал с нее свой багаж. Он подошел к Хелен, в то время как она пристально всматривалась в его темно–коричневое лицо. Затем незнакомец начал смеяться, и Хелен узнала его.
— Дети! — радостно закричала она, когда смогла перевести дыхание.
— Дети! Идите скорее сюда — случилось чудо! Наш папа вернулся! Наш папа опять с нами!
Через шесть лет войны и разлуки семья Хазелов снова была вместе.
ГЛАВА 18
СПАСЕНИЕ ЗИМОЙ
Хелен, — сказал Франц однажды, — я думаю, лучше всего тебе переехать с детьми во Франкфурт, в то время пока я побуду здесь и помогу фермерам собрать сено.
— Мне не очень хочется уезжать, — сказала она, — но, возможно, так будет лучше.
В последний раз они упаковали свое имущество и нагрузили ими свои велосипеды и детскую коляску. Снова им пришлось проделать сорокамильный пеший переход, поезда еще ходили редко, но наконец они добрались до своей квартиры. Франкфурт был разрушен, но все выглядело намного более обнадеживающе, чем тогда, когда Франц только вернулся с войны.
— Мальчики, принесите наши кровати из подвала, — сказала Хелен.
— Ого! Больше никаких воздушных атак, никаких бомбежек! — сказал Курт.
— Никаких бомбоубежищ, — пробормотал Герд, которого бросило в дрожь от одной мысли о темных, душных ночах, проведенных там.
Франц прибыл через две недели. Он привез растительное и сливочное масло, картофель и хлеб — все то, чем благодарные фермеры наградили его.
На следующий день Франц отправился в центр города в офис конференции. Там он узнал, что здание немецкого адвентистского издательства в Гамбурге разрушено и вся работа по распространению книг полностью прекращена. Конференция незамедлительно предоставила Францу работу пастора, закрепив за ним сразу несколько церквей на окраине Франкфурта, потому что к тому моменту никто не знал, кто из работников конференции жив, а кто погиб. Еще ни один пастор церкви адвентистов седьмого дня не вернулся с войны.
Пользуясь велосипедом, который вернул Хелен американский солдат Джим в Эшенроде, Францу пришлось проехать 75 миль, пока он посетил всех членов церкви в своем районе. Часто ему приходилось оставаться у них на ночь, а иногда его не было несколько дней или даже целую неделю.