— Я цепляюсь за эту же мысль, но тут не особо за что уцепишься, пока что он не ошибался.
— Но как только ошибется, мы его раскусим.
— Мы должны, — мрачно сказала я. — Не думаю, что нам дадут второй шанс.
Мы несколько секунд стояли молча.
— А почему вы спросили у Суини про миссис Финли?
— Она сказала, что никогда с ним не встречалась. Почему она соврала?
— Ну, возможно, она не знала, как его зовут. Он всего лишь временный сотрудник.
— Возможно, но мне эта версия не очень нравится.
— Хотите спросить ее?
Я кивнула.
— Да, хочу.
И тут зазвонил мой мобильный.
— Делилло.
Сначала на другом конце провода было тихо, но потом раздался его голос.
— Спасибо, — произнес Габриель голосом, лишенным эмоций или вообще признаков жизни.
— Что… — начала я, но тут связь оборвалась.
Я повернулась к Гаррисону.
— Это был он.
— Габриель?
Я кивнула.
— Он сказал спасибо.
— И все?
— Да, только спасибо.
— За что?
— Не знаю.
Я посмотрела на парковку возле мотеля. Фоули открывал дверцу своего автомобиля. Суини сидел на заднем сиденье в моем «вольво», метрах в пяти от нас, качая головой, словно мурлыкал себе под нос какую-то песенку.
— Думаете, он снова играет с нами?
Я покачала головой.
— Что изменилось с момента нашего с ним разговора?
— Мы пришли сюда.
— О боже, — прошептала я.
Я посмотрела на Гаррисона и увидела в его глазах тот же ужас, который пульсировал сейчас в моем теле. Он пулей помчался по ступенькам, а я закричала Фоули:
— Вытащите Суини из машины!!!
Но мимо с грохотом пронесся грузовик и заглушил мой крик. Фоули посмотрел наверх и покачал головой.
— Что?
Гаррисон добежал до первого пролета. Оставалось всего несколько ступенек.
— Вытащите его из…
И тут я увидела, как под днищем машины сверкнула вспышка, отразившаяся на мокром асфальте. Взрывная волна взметнулась в салоне, заполнив его тонкими голубыми языками пламени, казавшимися такими же нереальными, как северное сияние. Я наблюдала, как Суини с удивлением озирался, словно его окружил рой насекомых. Он начал бешено трясти головой, и тут салон моего «вольво» превратился в ярко-оранжевый костер, а Суини исчез из виду.
15
Габриель выбрал такой катализатор, с помощью которого можно добиться настолько высокой температуры горения, что рама автомобиля начала плавиться. Когда машина загорелась, Гаррисон и Фоули пытались добраться до дверей, но было уже слишком жарко. Они ничего не могли сделать. Суини умер за какие-то секунды, так и не поняв, что происходит. Он увидел тоненькие языки голубого пламени, пляшущие вокруг, но не успел почувствовать жара. А потом ему просто стало нечем дышать. Он умер, не успев даже сделать вдох.
Я сидела в конференц-зале в управлении полиции. На плечи мне набросили одеяло, чтобы унять озноб, колотивший меня после того, как я стояла под проливным дождем, когда пламя уже потухло. Чавес принес мне стакан чая и сэндвич в полиэтиленовой упаковке.
— Когда ты в последний раз что-то ела?
Я покачала головой. Представления не имею.
Чавес поставил еду передо мной, а сам сел напротив. За его спиной открылась дверь, и вошел Гаррисон. Было уже почти двенадцать дня. Мы потеряли несколько драгоценных часов, пока охраняли сгоревшую машину возле отеля. С каждой минутой моя девочка отдалялась от меня.
— Это я привела Габриеля к Суини.
— Ты не могла знать.
— Но должна была. Он был всего в квартале, и, возможно, Лэйси находилась с ним в машине.
Чавес посмотрел на меня, я увидела по его глазам, что ему нужно задать мне вопрос, который задавать совсем не хочется.
— Почему ты не рассказала мне содержание разговора полностью?
— С Габриелем?
Он кивнул.
— Думаю, я не хотела, чтобы вы решили, что мне нельзя доверять.
— Я не сомневаюсь в тебе, девочка, — твердо сказал Чавес.
— Как ты узнал? — Я покосилась на Гаррисона, но тот покачал головой.
Чавес не успел ответить, поскольку дверь распахнулась и вошел Хикс в сопровождении еще двух незнакомых мне агентов ФБР. Я посмотрела на Чавеса, и тот едва заметно кивнул.
— Почему Габриель поблагодарил вас, когда звонил вам в мотель? — накинулся на меня Хикс.
Я взглянула на Хикса, усевшегося на другом конце стола, и мне стало интересно, какие еще сюрпризы у него припасены.
— Вы прослушиваете мой мобильник?
Хикс извлек из кармана малюсенький кассетный плеер и нажал кнопку воспроизведения.
— Теперь вы мой партнер, лейтенант. И вы будете делать то, что я вам велю, иначе ваша дочь умрет.
Хикс выключил запись и снова сунул плеер в карман.
— Если вы слушали нас, то знаете, за что он сказал мне спасибо, — огрызнулась я.
— Да, за то, что вы привели его прямиком к последнему свидетелю, способному его опознать, который превратился в поджаренный тост. Это часть вашей сделки с Габриелем?
Чавес встал, вены на его шее вспухли от злости.
— Потише, Хикс. Вы отлично знаете, что никакой сделки не было.
— Да? А откуда нам знать, что не было других разговоров, которые мы не слышали? Какая у лейтенанта могла быть более сильная мотивация, чем жизнь ее дочери? Как можно быть уверенным?
— Я готов вверить ей свою жизнь — вот мой ответ, — сказал Чавес.
— А жизни людей на бульваре Колорадо? Их вы тоже готовы ей доверить?
— Да.
— А я не могу себе позволить такой роскоши.
— Причин убивать Суини не было, — встряла я.
Хикс недоверчиво посмотрел на меня.
— Да что вы говорите? А вы видели его останки? Определенно, они наталкивают на мысль, что какая-то причина все-таки была.
— Мы показали Суини его портрет, он никогда не видел Габриеля.
Хикс помолчал, словно взвешивал мои слова.
— И вы ему поверили?
— Да. Ему незачем было лгать.
— И как вы это поняли?
— По его лицу. Я хороший полицейский.
— Будь вы хорошим полицейским, Суини сейчас был бы жив.
Чавес сделал полшага влево и загородил меня от Хикса.
— Насколько я помню, Хикс, это вы не видели связи между похищением Лэйси и Габриелем. Думаю, вам стоит быть поосторожнее в выражениях. Дочь лейтенанта Делилло похищена сумасшедшим маньяком. И если вы еще раз проявите свое неуважение, то перестанете быть нашим гостем, и мне придется заменить эту дверь. Понимаете намек?
Они смотрели друг на друга в упор, а потом Хикс отступил на полшага и пожал плечами. Он нервно огляделся и посмотрел на меня.
Все играют с правдой — жулики, копы, мужья, жены. Все, всегда и по всем мыслимым и немыслимым поводам. Но федералы делают это особенно элегантно.
— Я не думаю, что мы действительно знаем, что там себе думает агент Хикс, — сказала я, не сводя с него взгляда. — Ведь правда, специальный агент?
— Если у вас возникло впечатление, что я не сочувствую вам из-за того, что случилось с вашей дочерью, прошу меня простить. Мы установили прослушку на вашем телефоне вчера вечером, потому что установили личность Габриеля через французскую полицию.
— Но почему вы ничего не сказали раньше?
— У меня тоже есть дочь. Я понимаю, какое давление на вас оказывается. Мне нужно было удостовериться, что Габриель не манипулирует вами. Такое уже бывало…
— Бывало?
Хикс зловеще кивнул.
— Он что, был в списке потенциальных террористов? — спросил Чавес.
— Да нет. Он был в списке разыскиваемых. — Хикс повернулся и посмотрел на меня. — Французский детектив, с которым я говорил, назвал его коллекционером. Французы обнаружили, как они сами это назвали, галерею.
— Галерею чего?
— Его жертв. Считается, что он виновен в убийстве семи человек, причем каждое убийство происходило по своему… сложному сценарию. Габриель же исчез около двух лет назад.
— Сценарию?
Хикс замялся.
— Он выдавал себя за врача, рабочего и даже за полицейского. С каждым убийством сюжет, не могу подобрать другого слова, становился все более сложным, изощренным и… жестоким. Он придумывал историю для каждого убийства. Как ребенок, играющий в игру.