Литмир - Электронная Библиотека

Он наведет справки в министерстве, но сегодня с этим вопросом следовало подождать.

Беатриса сидела как королева на роскошном диване в стиле Людовика Пятнадцатого и принимала друзей и поздравления.

— Сегодня она в своей стихии, — заметил Эйдан.

— Очаровательна. Никогда бы не подумал, что ей больше тридцати. — Восторг Стоддарда заставил Эйдана приглядеться к юноше. Не был ли тот увлечен Беа? Но внимание молодого человека быстро переключилось на проходившего мимо лакея, несшего поднос с бокалами шампанского.

— Интересно, не найдется ли чего-нибудь более крепкого? Может, вместе поищем?

— Думаю, мне надо отдать должное почетному гостю. — И он направился в другую часть комнаты.

— Эйдан, нехороший мальчик. Где вы пропадали? — Беатриса одарила его сияющей улыбкой и протянула затянутую в атлас ручку для поцелуя.

— И здесь, и там, — тихо ответил он, склонившись к ее руке. — Я никогда не покидаю место поблизости от вас, моя дорогая.

— О, тише, иначе люди будут подозревать, что мы завели интрижку.

По тому, как она говорила и смеялась, не понижая голоса, становилось ясно, что она не воспринимает происходящее всерьез и не ожидает иного от дам, сидевших рядом. Если бы она понизила голос и строго шепотом предупредила его: в обществе бы уже распускали сплетни еще до того, как лакеи во второй раз успели разнести закуски.

Стоя в нескольких футах от дивана, Девонли отвернулся от группы мужчин, собравшихся вокруг него. Его холодный насмешливый взгляд остановился на украшенной жемчугом прическе жены, затем перешел на Эйдана. Виконт, прищурившись, поднес к губам бокал шампанского.

Эйдан с трудом сдержался, чтобы не расхохотаться. Неужели Девонли действительно подозревал, что он волочится за его женой? Несмотря на то что та не могла не видеть недовольство своего мужа, она, казалось, хотела разжечь его чувства: встала и ухватилась за руку Эйдана.

— Пройдитесь со мной по залу. Хотя при таком множестве гостей это довольно затруднительно.

— Без сомнения, моя дорогая Беатриса, здесь, в Бате, вы имеете большой успех.

— Гм. Кажется, не только я одна. — Когда они прошли мимо рояля, Беатриса указала взглядом.

За балконными дверями на освещенной факелами террасе был виден четкий силуэт Лорел в шелковом платье цвета красного вина.

Эйдан перестал дышать, когда увидел гордый изгиб шеи, обнаженные плечи и под переливавшимся шелком вызывающе высокую грудь. Он никогда не встречал девушку такую изящную… такую опьяняющую. Гранатовый камень в виде слезы падал в ложбинку между ее грудями, видневшуюся над лифом, ее кожа сияла белизной. А волосы были высоко уложены на голове, причем пряди свободно, как бы естественно, падали золотым дождем на ее плечи.

— Можете не таращить глаза, — произнесла Беатриса с недовольной усмешкой. — Господи, вы так сильно увлечены, как будто впервые попали в залы Ассамблеи. О, только посмотрите, что произошло. Кажется, мой братец запряг эту кобылку, по крайней мере в данный момент.

Если кого-то и запрягли, то определенно Фица, который стоял рядом с Лорел с безнадежно благоговейным видом. Она, в свою очередь, казалась совершенно очарованной его вниманием и даже глазом не моргнула, когда он, бросившись за бокалом шампанского для нее, в спешке споткнулся о ковер. Их план начал осуществляться.

— Миссис Сандерсон, как мило, что вы приехали! — Беатриса обняла Лорел и поцеловала ее в щеку, но Эйдан чувствовал сдержанность в этом жесте и заметил раздувающиеся от зависти ноздри Беа. Она не любила, когда кто-то превосходил ее, особенно если этому «кому-то» для этого не требовалось больших усилий.

— Я бы ни за что не пропустила ваш день рождения. Поздравляю вас, миледи. — Л орел грациозно сделала реверанс, затем поднялась, опершись на протянутую Фицем руку. При этом из-под опущенных ресниц бросила многозначительный взгляд на Эйдана. Она приехала, готовая сыграть предложенную ей роль, и воспользуется всеми обольстительными орудиями своего арсенала.

Эйдан должен быть благодарным, а вместо этого сердце у него сжималось все сильнее от сознания собственной глупости.

Как он мог подумать, что может вынести зрелище того, как она соблазняет другого мужчину!

Глава 22

Прошло около получаса, прежде чем Эйдан снова появился в гостиной. Он стоял, прислонившись бедром к роялю, с рюмкой бренди в руке. Его словно высеченное скульптором лицо выражало полную безмятежность. Лорел удивило, как ему удалось столь незаметно ускользнуть и появиться так, словно он и не выходил из комнаты, с ловкостью, доступной только настоящему шпиону. Где и зачем граф овладел этим искусством?

Его кузины, двойняшки Льюис-Паркер, стояли рядом. Находившаяся поблизости мать задумчиво смотрела на них. Девушки, как всегда, элегантные, смеялись, явно заигрывая с ним, а ему, казалось, нравились их шутки.

Лорел поспешила напомнить себе, что сегодня они приехали сюда разыграть комедию, и его флирт — всего лишь маскировка. Перед тем как он исчез, они обменялись несколькими словами около чаши с пуншем. «Я иду осматривать кабинет. Постарайтесь задержать его в гостиной». «Я не отойду от него ни на шаг».

Он хотел, чтобы она отвлекала Джорджа Фицкларенса? Тогда она сделает это наилучшим образом, надеясь, что каждая кокетливая улыбка и каждый игривый жест ранят душу Эйдана, как и ее собственную.

Нет, она не хотела этого. Лорел на него не сердилась, это правда. Она была обижена, но не столько им, сколько обстоятельствами, в которых оказалась. Поверх множества голов, украшенных перьями или лентами, он поймал ее взгляд. Эйдан подозвал ее, кивнув и подняв свой бокал.

Лорел, стоявшая между лордом Манстером и леди Харкорт, неторопливо отошла от них.

— Но куда же в-вы, моя д-дорогая? — сказал граф и хотел схватить ее за руку. Но он лишь задел ее пальцы и сбил с локтя перчатку.

Приличная доза алкоголя помешала ему достичь своей цели. Лорел внутренне содрогнулась, представив, какая участь ожидала бы ее в объятиях пьяного человека, если бы она довела свое притворство до логического конца. Если бы этот человек подавлял свои пороки, насколько приятнее он мог бы быть.

Она оглядела толпу в поисках предлога.

— А, вот я вижу Маргарет Уитфилд, сэр, а у меня не было и минутки, чтобы поговорить с ней.

Он неохотно отпустил ее.

— П-побыстрее возвращайтесь.

— Обязательно, сэр.

Леди Харкорт с хитрой улыбой посмотрела вслед уходившей Лорел.

— Она восхитительна, Манстер. Как жаль, что вы не свободны.

Эйдан тоже сумел на время избавиться от своих кузин. Они с Лорел встретились посередине зала, прошли несколько шагов вместе и затем разошлись. В эти короткие минуты он тихо сказал:

— Я осмотрел в его кабинете все возможные места, но там ничего нет.

Она заранее передала ему полученное от Виктории описание этих документов, включая изображение печати старого короля, которой он пользовался, еще будучи герцогом Кларенсом.

— Вы хорошо искали?

— Я знаю все его тайники, включая и рамы картин, которые надо перевернуть. Во время представления, устроенного после ужина, я обыскал его спальню.

Больше ничего не сказав, они разошлись. Лорел обняла Маргарет Уитфилд за талию, и они стали прогуливаться вместе.

— Как я поняла, вы были с леди Фэрмонт, когда на днях ей стало плохо…

Ужин тянулся бесконечно. В нарушение этикета, как выяснила Лорел, ее усадили за обеденным столом по правую руку Джорджа Фицкларенса. Обычно эти места предназначались для гостей высочайшего ранга, в то время как лиц более низкого происхождения рассадили за небольшие столы, расставленные по углам и в соседней прихожей.

Ее щеки горели от шампанского, в болтовне гостей нередко звучало ее имя. Лорд Манстер, казалось, не замечал этого, или это его не волновало, но Лорел чувствовала на себе брошенные украдкой взгляды. Она поняла, как чувствует себя человек, чья репутация скомпрометирована, и неожиданно обрадовалась, что носит чужое имя. И еще она была благодарна, что наконец подали суп, приготовленный из даров моря. Шепот сплетников наконец замолк.

53
{"b":"159776","o":1}