— Да, мэм, — сказал он, как о чем-то само собой разумеющемся. — Мы покинули Англию нынче утром. Мистер Миллер только что сделал групповое фото для газеты «Таймс», но, как только сработала вспышка, вы упали здесь, на палубе «А». Вероятно, вас испугал яркий свет.
— Англию? — недоверчиво повторила Луиза.
Наверное, она спит. Это было единственное логичное объяснение.
— Да, мисс Бакстер. Но не волнуйтесь. В следующем порту, в Шербуре, во Франции, мы прихватим с собой мистера Бакстера.
«Застрелиться! Есть еще и мистер Бакстер?» Все хуже, чем она думала. Нужно сейчас же проснуться. Луиза зажмурилась и с силой ущипнула себя за правую руку. Стало больно.
Опустив глаза, она увидела, что лежит на деревянном шезлонге. В розовом вечернем платье, босиком; из-под подола выглядывали ее покрытые красным лаком ногти. Ей стало неловко под любопытными взглядами столпившихся вокруг людей, и она попыталась приподняться.
— Пожалуйста, мэм, не двигайтесь. Не хватало нам нового обморока. И мне не хотелось бы, чтобы вы порезались на осколках, — сказал капитан, указывая на пол рядом с шезлонгом Луизы. — Уильям, пришлите кого-нибудь убрать стекло.
— Слушаюсь, сэр, — ответил голос из толпы.
Луиза повернула голову и увидела слева от себя на светлой деревянной палубе разбитую вдребезги бутылку от шампанского.
— Уильям проводит вас в вашу каюту, как только вы почувствуете, что можете идти. — Капитан энергично кивнул. — Мне пора вернуться на свой пост.
— Гмм… Спасибо… Капитан… прошептала Луиза и, потому что уже успела забыть, как его зовут, скосила глаза на блестевший нагрудный значок с именем:
[16]
Озадаченная Луиза выхватила из рук капитана газету и, развернув, на первой странице прочла:
От такой новости она снова потеряла сознание.
Глава 12
Луизе казалось, будто она лежит на облаке, окутанная чем-то нежным, шелковистым, и ей не хотелось открывать глаза и расставаться с этим прекрасным сном.
Полежав еще минуту, она услыхала ритмичное пощелкивание и почувствовала на себе чей-то взгляд. Острое ощущение неловкости заставило ее открыть глаза, чтобы увидеть, кто это нарушил ее блаженство.
— Мэм, вы проснулись? — нерешительно, с британским акцентом спросила какая-то девочка.
Луиза тихонько всхрапнула, как всхрапывает человек, наполовину проснувшись и не желая показывать, что не спит.
— Слава богу. Ох, мисс Бакстер, я ужасно переволновалась, — пискнула она.
Услышав снова «мисс Бакстер», Луиза мгновенно проснулась. Теперь она вспомнила все, что видела перед тем, как уснуть. Палуба… она была на палубе какого-то судна…
И это было сто лет назад… «Наверное, я все-таки еще сплю», — промелькнуло у нее в голове.
Лежала она, утопая в пуховой перине, укрытая лиловым и синим стегаными одеялами, из-за которых ей было толком не сесть. Кровать, где она лежала, была под балдахином роскошного бордового бархата.
Луиза находилась в комнате не одна. В шаге от нее в деревянном кресле сидела с вязаньем в руках хорошенькая девушка с ярко-голубыми глазами. Простое серое платье ловко сидело на ее стройной фигурке, плечи прикрывала белая шаль. Рыжевато-русые волосы девушки были собраны на затылке в тугой пучок. Черты ее лица показались Луизе невероятно знакомыми.
— Как вы себя чувствуете, мисс Бакстер? Вы опять потеряли сознание, когда были на верхней палубе. Я ужасно волновалась, мэм.
Луиза не могла поверить, чтобы девушка, которая по возрасту уже вполне могла бы учиться в старшей школе, называла ее «мэм». Луизе было всего двенадцать лет.
— Я переодела вас в ночную рубашку. Платье слишком тесное. Я подумала, так вам будет удобнее, — энергично пояснила девушка.
Луиза покраснела от смущения, когда поняла, что ощущение мягкости и шелковистости, которое она уже раньше заметила, исходило от атласной чужой сорочки. Она приподняла одеяло, чтобы лучше себя рассмотреть. Луиза никогда в жизни не носила шелковых ночных рубашек, и от мысли, что ее раздевала незнакомая девушка, ей стало стыдно.
— Вам нравится рубашка, мэм? Как на ваш вкус? Я нашла ее в вашем дорожном сундуке. Если хотите, могу достать другую.
— Нет! — быстро ответила Луиза и испугалась звука собственного голоса, немного странного, но вполне натурального. — Я хотела сказать, гмм… спасибо, нет. Все в порядке. И прошу прощения, но… вы кто?
— Ну и дела, капитан сказал, что у Вас что-то с памятью. Вы меня не помните? — спросила незнакомая девушка и замерла, забыв протянуть до конца петлю.
— Извините, нет, не помню.
— Я Анна Хард, ваша горничная.
— Моя что? — спросила потрясенная Луиза.
«Что происходит?»
— Да, мэм. Не волнуйтесь, корабельный доктор сказал, что память постепенно восстановится. Вам просто нужно отдохнуть. Доктор скоро снова зайдет к вам.
— Анна, где мы? — спросила Луиза, оглядывая элегантно отделанную комнату.
— Конечно, мы плывем в Нью-Йорк. Разве это не шикарно?
— Наверное, да, — сказала Луиза и медленно кивнула. Так оно и было. — Это просто по-о-трясающе. Я никак не рассчитывала здесь оказаться. Вдруг мама начнет волноваться?
— Ваша мать? — повторила Анна с озадаченным видом и поднялась с кресла. — Что вы, мэм, конечно, она знает, что вы здесь. Она вас провожала в Саутгемптоне. — Горничная положила Луизе на лоб холодный влажный компресс и подала хрустальный стакан с водой. — Полежите, пожалуйста, мэм. Вам нужно немного отдохнуть.
— Да, в самом деле.
Луиза снова погрузилась в уютные пуховые подушки. Во всяком случае, обращались с ней высший класс, где бы она сейчас ни находилась. Она и сама была не прочь на денек исчезнуть из Фэрвью, где у нее было все, что угодно, но не такая роскошь.
— Только, пожалуйста, не вставайте, мисс Бакстер. Мистер Бакстер уже скоро будет здесь. Он решит, что делать.
Луиза и забыла, что скоро ей придется иметь дело еще и с каким-то мистером Бакстером.
— Мистер Бакстер? — переспросила Луиза в ужасе. — Вы хотите сказать, что я замужем?
— Да нет же, бог с вами, — ответила, рассмеявшись, Анна. — Мистер Бакстер — ваш дядя. К тому же он ваш импресарио, если вы и это забыли. Он поселится в соседней каюте, потому что ваша мама решила, что в вашем возрасте не годится путешествовать одной.
— Слава тебе господи, — со вздохом облегчения сказала Луиза.
У нее еще и бойфренда-то не было. И замужество уж точно не входило в перечень ее первоочередных планов.
— Но с чего бы мне иметь импресарио?
— Вы актриса, — ответила Анна таким тоном, словно ничего более очевидного не было на свете. — К тому же кто-то должен заниматься вашей карьерой. Не можете же вы все делать — в семнадцать-то лет.
— Это что-то невероятное! — И тут, смекнув, что она вдруг получила все, о чем мечтала, Луиза ощутила внезапный прилив энергии. — Анна, я рада, что я здесь. Наверное, это именно то место, где мне положено сейчас находиться.
Анна покачала головой, по-видимому удивленная и немного сбитая с толку ее — а вернее, мисс Бакстер — необычным поведением.
Она взбила подушки под головой у Луизы и ушла, закрыв за собой дверь, чтобы приготовить чай с гренками.
Глава 13
Оставшись одна, Луиза сбросила тяжелые одеяла, сгорая от желания обследовать каюту.
Спальня была обшита темными вишневыми панелями и оклеена темно-бордовыми гобеленовыми обоями. Напротив кровати с балдахином был декоративный камин, украшенный ленточным багетом с замысловатой резьбой и большим, написанным маслом натюрмортом с цветами и фруктами, который висел в позолоченной раме над каминной полкой. В углу стояло старинное бюро с раскрытой шторкой, где в углу лежала аккуратная стопка почтовой бумаги с фирменным логотипом «Белая звезда». Луиза попробовала посидеть в плюшевом шезлонге, напомнившем ей платье Скарлетт О’Хары в «Унесенных ветром».