Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Юная модница и тайна старинного платья - i_064.jpg

— Ну зачем же понимать так буквально? — с важным видом произнесла Гленда. — Лично я сто раз подумала бы, прежде чем покупать рваное платье, пропахшее морской солью.

— Хотя сегодня ветерок здесь приятный, — сказала Марла, обмахиваясь бумажным японским веером, который нашла в дорожном сундуке. — Пожалуй, я и сама не прочь так попутешествовать.

— Пожалуйста, помогите мне вернуться домой. Я никогда не хотела попасть на тонущий корабль. Я хочу домой. Я хочу стать собой. Пожалуйста. — Луиза уже чуть не плакала.

«Почему это со мной происходит?»

— Ах, как это мило! Наша кинозвезда захотела домой.

— Я просто девочка, — умоляла Луиза. — Я хочу к маме.

— Ну, дорогая, ты совсем не похожа на девочку! — с подчеркнутой холодностью воскликнула Марла, сдвигая на нос очки и внимательно с головы до ног оглядывая Луизу.

— Суд бы тебе не поверил, — добавила Гленда.

— Но вы же знаете, что это не я. Я не мисс Бакстер. Я видела вас на распродаже винтажа…

— Да-да, мы тебя слышим. Просто трудно сочувствовать такой красотке. Чего бы я только не отдала за такую фигуру. — Гленда присвистнула, и они обе принялись хохотать.

Луиза почувствовала, как глаза наполняются слезами.

— Можете забрать себе эту фигуру! — крикнула она. — Я хочу вернуться в свое тело. Хочу вернуть свою прежнюю жизнь. Я была счастлива, когда была Луизой.

И, сказав это, она поняла, что это сущая правда. Она вспомнила свою комнату, кровать под пологом и золотую рыбку по имени Марлон, свой чулан с уютным уголком для чтения и даже затосковала по знакомому вкусу маминых переваренных, щедро сдобренных уксусом обедов. Она хотела вернуться домой.

— Ты в этом уверена?

— Да, я еще никогда ни в чем не была так уверена.

— Это не так просто, дорогая.

— Мы не можем всегда получать то, что хотим и когда хотим, не так ли?

— Почему вы выбрали меня? — спросила Луиза.

— Это ты сама нашла нас, детка, — хрипло ответила Гленда.

— Но почему я? Почему Брук не получила приглашение?

— Мы увидели, что ты понимаешь силу винтажа. Одни девушки чувствуют ее, другие — нет. Мы заметили, с каким уважением ты берешь в руки ткань, как пробуешь ее на ощупь. Наверняка твоя подруга ничего не покупает на распродажах, а уж винтажные магазины просто обходит стороной. Впрочем, это, похоже, не мешает ей появляться там без приглашения!

Луиза рассмеялась — что правда, то правда. Она тряхнула головой, чтобы вернуть мысли к реальности.

— Вы ведьмы? — нерешительно спросила она. «Может быть, Марла и Гленда умеют колдовать? А платье?»

— Ну-ну, это уже грубость, дорогая. Неужели мать не научила тебя манерам? — резко спросила Марла и подмигнула, примеряя мягкую соломенную шляпку.

— Скажем так: мы стилисты, — сказала Гленда. — И работаем только с самыми лучшими. Тебе должно льстить, что мы позаботились о том, во что ты оденешься на свою дискотеку.

— Льстить? Посмотрите, к чему это привело! — воскликнула Луиза, оглядывая свою теперешнюю обстановку. — Будет чудо, если я вообще когда-нибудь попаду на дискотеку.

— Попадешь, милочка. Мы скажем тебе больше, когда увидим, что тебе можно доверять, как всем нашим девушкам.

— Вашим девушкам?

— Нашим Странствующим Модницам. Но всему свое время, дорогая.

— О, мы забыли о времени, — спохватилась Марла, не глядя на часы. — Нам и в самом деле пора.

— Нет! Пожалуйста, не бросайте меня! — взмолилась Луиза, пытаясь их задержать. — Вы так и не сказали, как мне вернуться в Коннектикут.

— Не сказали, дорогая? А ты разве еще не поняла?

— Почему вы не можете просто сказать? — спросила Луиза. — Вы ведь, кажется, все знаете.

— Но, дорогая, это было бы не так забавно, верно? — сказала с издевкой Гленда, вставая из-за старинного туалетного столика слоновой кости. — Тебя, может быть, это удивит, дорогуша, но иногда самые мелкие, самые незначительные, казалось бы, решения, как, например, какое надеть платье, меняют всю нашу жизнь.

И с этими словами обе женщины, помаячив в воздухе, исчезли в облаке приторных духов и пурпурного дыма.

Глава 34

Юная модница и тайна старинного платья - i_065.png

Вдохнув запах сирени, оставленный исчезнувшими посетительницами, Луиза почувствовала новый приступ паники: она снова осталась одна. Она взяла со столика коричневатую фотографию улыбающейся мисс Бакстер в розовом платье. Как ни странно, она поняла, что будет скучать по этой блестящей леди. Что, если в ткани этого платья действительно есть какая-то сила? Неужели же все так просто?

В дверь гардеробной постучали, и вошла Анна.

— Мистер Бакстер попросил узнать, что вы тут делаете, — сказала она озабоченно.

— Анна, — умоляюще проговорила Луиза, хватая ее за руку, — если я не ошиблась и «Титаник» в самом деле пойдет ко дну, обещай мне, что сядешь в шлюпку и уговоришь спуститься туда как можно больше пассажиров.

Тебе придется спасаться самой, потому что я, кажется, никому не смогу помочь.

— Обещаю, — неуверенно ответила Анна. Они немного помолчали. — Спасибо тебе.

— За что? — спросила Луиза. — На самом деле 9 все испортила. Похоже, я ничего не смогу изменить.

— Не знаю, — спокойно сказала Анна, опуская глаза. — Хочешь — верь, хочешь — нет, но сегодняшний день был самым чудесным в моей жизни. Я знаю, ты предпочла бы оказаться в Коннектикуте, но мне хотелось бы, чтобы ты и была настоящей мисс Бакстер.

Луиза покраснела, захваченная врасплох искренностью Анны.

— Спасибо, Анна. Ты замечательная подруга. — Луиза обняла ее за талию, и Анна неловко замерла, не привыкшая к проявлениям нежных чувств со стороны мисс Бакстер. — Конечно, мы знакомы всего два дня, но мне кажется, что я всегда тебя знала. Мне очень хотелось бы, чтобы и в другой моей жизни мы оставались подругами, — добавила Луиза.

Она пожалела, что не может подарить Анне на память что-нибудь из двадцать первого века, например айпод со своей любимой музыкой или хорошие джинсы в обтяжечку.

— Мне тоже, — улыбнулась Анна. — Я сейчас вернусь и помогу тебе одеться. Мистер Бакстер ждет.

— Подожди-ка, Анна. — У Луизы возникла мысль. — Ты сказала Кристоферу о своих чувствах? — спросила она, сообразив, что могла бы дать ей несколько коротких советов насчет свиданий в двадцать первом веке — у нее неплохо получалось давать советы Брук.

— Нет-нет. Я не могу, — вспыхнула Анна.

— Конечно можешь. Какая же ты старомодная! — воскликнула Луиза, и они покатились со смеху над этой ее оговоркой. — Забудь о правилах. Я хочу сказать, что он здорово нас сегодня выручил, а ведь мог бы заработать из-за этого массу неприятностей. Он наверняка тебя любит. Очень.

— Наверное, так оно и есть, — нерешительно промямлила Анна.

— Если ты хочешь быть современной девушкой, то если… ну, в смысле, когда мы выберемся с этого корабля, тебе нужно пригласить его на какой-нибудь спектакль или на пикничок в парке.

— Мне? Пригласить его? — повторила потрясенная Анна.

— Вот именно, — уверенно ответила Луиза. — Что ты, собственно, теряешь?

Минуту Анна стояла, не в силах сказать ни слова.

— А что я надену? — спросила наконец она.

Луиза расхохоталась — ох эта вечная женская дилемма, даже перед лицом грозившего им кораблекрушения.

— Наденешь какое-нибудь из платьев мисс Бакстер, — не задумываясь, предложила Луиза и начала копаться в гардеробе в поисках чего-нибудь такого, что пошло бы Анне.

— Может, вот это бирюзовое? — спросила она, вытаскивая длинное, в греческом стиле платье и поднимая вверх, чтобы Анна получше его рассмотрела. — Оно потрясающе подходит к твоим глазам.

Аквамариновый шелк был точно того же оттенка, что и зелено-голубые глаза Анны.

— Я не могу, — засомневалась Анна.

— Еще как можешь, — подбадривала ее Луиза, подталкивая к ней платье. — У нас мало времени… давай примерь-ка. Мы с моей лучшей подругой всегда меняемся одеждой. Иначе зачем нужны подруги?

24
{"b":"159393","o":1}